Выбери любимый жанр

Точка невозврата - Аллен Дина - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Я всегда мечтала о семье. Но что, если мы никогда не сможем завести детей? Ведь…

Джеррод привлек Камиллу в свои объятия, прерывая ее взволнованную речь.

— Душа моя, я категорически отказываюсь от слова «никогда!» Иначе я бы никогда не женился на тебе и не узнал, что ты любишь меня.

Она порывисто обернулась, прижавшись лицом к его плечу.

— Джеррод! — удерживая слезы, сказала она. — Я люблю тебя. Больше всех на свете! Тебя одного!

Он коснулся губами ее волос.

— Это все, что я желал знать. Пусть будущее будет таким, каким будет. Поверь, мы будем счастливы, как немногие в этом мире. Только так, и никак иначе!

— Ну, — спросила Элен утром, когда Камилла присоединилась к ней за завтраком. — Сработало?

Камилла густо покраснела, а свекровь не выдержала и рассмеялась.

— Да, — призналась Камилла. — Я просто была слепой все это время.

Элен удовлетворенно кивнула головой.

— И не ты одна. Знаешь, сколько разговоров было у меня с Джерродом по поводу тебя? Ну, ладно, все хорошо, что хорошо кончается. Лучший подарок к его дню рождения трудно было придумать.

— У него день рождения? — переспросила Камилла. — Когда?

Элен показала на дату в календаре, помеченную красным крестиком.

— Завтра. Ему стукнет тридцать восемь.

— Но мне даже нечего ему подарить! — в ужасе всплеснула руками Камилла.

— Только не паникуй! — посоветовала Элен. — Я сегодня собираюсь в центр города. Можешь поехать со мной и выбрать все, что душе угодно.

Она, как всегда, оказалась права. В маленьком антикварном магазинчике Камилла нашла то, что хотела: спящего тигра, вырезанного из зеленоватого жадеита. Ей почему-то показалось, что Джерроду он обязательно понравится.

Вечером следующего дня она вручила ему подарок. Они сидели при свечах в зале небольшого милого ресторанчика. Когда Джеррод увидел тигра, его благодарный взгляд сказал больше, чем любые слова.

— Ты самая красивая и чуткая женщина на свете, — сказал он, ловя ее руку. — Напомни мне, что с меня тоже причитается подарок.

— Обязательно, — улыбнулась она в ответ, и глаза ее сияли любовью.

— Тогда выпьем за тебя, моя спящая тигрица! За тебя и за наше будущее!

В неверном свете свечей никто не заметил, как Камилла побледнела.

— За будущее! — повторила она и пригубила бокал с шампанским. — Обещаю, что ты никогда не пожалеешь о том, что женился на мне.

— Уж это точно! — улыбнулся он, не спуская с нее глаз.

И вдруг Камилла ощутила такой страх, словно она только что заглянула в собственную могилу. Как ни пыталась она поддерживать общее веселое настроение, ощущение надвигающейся катастрофы не покидало ее весь вечер.

Они вернулись поздно и увидели, что дом освещен. Элен прошла в гостиную, и почти тут же вернулась. На лице у нее не было обычного выражения безмятежной уверенности — скорее задумчивость или усталость.

— Ни за что не догадаетесь, кто к нам пожаловал, — сказала она.

Камилла и Джеррод поспешили в гостиную и словно окаменели при виде фигуры, лениво поднимающейся из кресла.

— Приехал, чтобы поздравить тебя с нашим общим днем рождения, братец, — в полной тишине приветствовал их тягучий голос Джеффри Грейсона.

9

Камилла инстинктивно прижалась к мужу. Джеррод обнял ее за талию, и она ощутила, что он тоже напрягся. Внешне он выглядел абсолютно спокойным, но тело его словно изготовилось к броску.

— Ну, вы ничего не желаете мне сказать? Так и будете стоять в дверях? — глумливо спросил Джеффри.

— Что тебе надо? — настороженно спросил Джеррод, игнорируя провокационный тон брата.

Тот рассмеялся.

— Я уже сказал: хочу извиниться. Запамятовал, что это и твой день рождения. Или не сказал?

Джеррод протянул свободную руку.

— Ни за что не поверю, что ты мог приехать ради такой безделицы. Но я готов тебе подыграть. С днем рождения!

Они пожали друг другу руки. Улыбка Джеффри была самим воплощением нежной братской любви, тогда как его брат смотрел печально и настороженно.

— Познакомься с моей женой, — сказал Джеррод, и впервые за время разговора Камилла ощутила на себе взгляд Джеффри.

Губы его изогнулись в любезной улыбке, но глаза оставались холодными.

— О, Камилла! Элен говорила, что ты нашел себе премиленькую молодую женушку. Не ожидал увидеть в этой роли знаменитую мисс Уоррен, но… мир полон сюрпризов. Последняя встреча с вами, помнится, произвела на меня эффект холодного душа, — беспечно бросил Джеффри, но в тоне его угадывался скрытый подтекст.

Камилла поймала недоуменный взгляд Джеррода и пояснила:

— Я выплеснула на него стакан воды. — Она даже не пыталась скрыть своего удовлетворения.

— Камилла всегда отличалась импульсивностью, — светским тоном заметил Джеффри.

Элен, молча наблюдавшая за этой сценой, сочла нужным вмешаться:

— Если вы вознамерились предаться воспоминаниям, то я, пожалуй, вас оставлю. Мы проснулись сегодня ни свет ни заря и хотим лечь пораньше. Джеффри, располагайся в своей комнате. Увидимся утром. Спокойной ночи!

После того, как она удалилась, атмосфера в комнате неуловимо изменилась. Ощущение надвигающейся катастрофы вернулось к Камилле, и она напряглась, словно предчувствуя неизбежное столкновение двух братьев.

— Итак, — начал Джеффри, — ты сохранил контроль над компанией. Как это благородно со стороны Камиллы — закрыть своим телом амбразуру.

— Компании ничего не грозило. Тебе следовало проверить факты, прежде чем распускать подобные слухи. При всех наших разногласиях с дедом, он ни при каких условиях не передал бы контрольный пакет человеку со стороны, — негромко сказал Джеррод.

Лицо Джеффри потемнело.

— Тебе всегда дьявольски везло, братец!

— Мне безусловно повезло, что я женился на Камилле.

— И каким замечательным оказался этот брак! Элен сказала, что в жизни не видела людей, до такой степени влюбленных друг в друга.

Камилла почувствовала, как рука Джеррода сжалась, и с улыбкой посмотрела на него.

— Мы очень счастливы! — хрипло подтвердила она.

Джеффри поднял руки.

— Я рад за вас. Примите мои поздравления. — Лицо его расплылось в улыбке. — Странные случаются вещи. Сегодня ты пребываешь в отчаянии, а завтра мир открывается перед тобой во всем многообразии возможностей. Не зная о свадьбе, я не смог приготовить вам никакого подарка, и это меня огорчает. Впрочем, кое-что я, кажется, придумал. Джеррод, ты нальешь нам скотч со льдом?

— А до утра это не может подождать? — колко поинтересовался тот.

— Разумеется, нет! Наш день рождения уже пройдет! — покачал головой Джеффри.

Коротко улыбнувшись Камилле, Джеррод направился к бару. Брат проводил его взглядом и с улыбкой обернулся к Камилле. Она вся подобралась, воинственно приподняв подбородок.

— Надеюсь, молодая жена удовлетворяет тебя? — обратился Джеффри к брату, не спуская с нее глаз. — Мне было бы обидно думать, что все мои усилия пропали зря, и ты испытал разочарование. Глядя на нее, трудно представить, какой дикой она может быть, — философски заключил он.

У Камиллы перехватило дыхание. Она перевела взгляд на Джеррода. Тот медленно повернулся к ним.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил он жестко.

Джеффри, проигнорировав вопрос, шагнул к Камилле и протянул руку, чтобы потрепать ее по щеке. Она в ужасе отпрянула, и он ухмыльнулся.

— Ну же, кошечка! Ты все еще выпускаешь коготки?

От столь фамильярного обращения Камиллу передернуло.

— Не сметь! — выкрикнула она, бледнея.

— Боже! — вырвалось у Джеррода.

В серых глазах Джеффри блеснула злоба.

— А что, дружище, твоя подружка не рассказывала, что я уже имел ее? — с усмешкой спросил он.

Камилла застонала и схватилась за голову. Бутылка выпала из рук Джеррода и с грохотом разлетелась на осколки. В два прыжка он оказался подле брата и развернул его лицом к себе.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Аллен Дина - Точка невозврата Точка невозврата
Мир литературы