Выбери любимый жанр

Прекрасная спасительница - Мейсон Конни - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Может быть, ты и права, Анджела. Давай заключим перемирие. Если Чандлер все еще хочет жениться на тебе, моего дело. Я не стану вмешиваться. Я действительно хочу помочь тебе.

Анджела ни на грош не верила ему. Но вдруг, рассудила она, можно будет использовать Кента, чтобы вытянуть из Чандлера правду об убийстве Брейди Бакстера. Такой жадный человек, как Кент, пожалуй, готов на все ради денег.

— Ладно, пускай перемирие, — согласилась она. — Но с одним условием.

— С каким? — насторожился Кент.

— Хочу, чтобы вы не совали нос в мои дела и не пытались выдать меня за Чандлера.

Хотя Рейф и бросил ее, она все-таки еще надеялась доказать его невиновность. Это вернет ей веру в собственные силы.

Кент удивленно поднял бровь.

— Ты что, всерьез решила, что он приударил за тобой?

— Мы были друзьями, пока Рейф не похитил меня.

— Гентри похитил тебя? — переспросил Кент. Анджеле следовало бы придержать язык.

— Я оговорилась, — поспешно поправилась она. — Я уехала с Рейфом по доброй воле.

— Надеюсь, ты получила хороший урок, — отечески попенял Кент. — Ну ладно, я согласен на твои условия. Дилижанс уходит сегодня в два часа. Жду тебя в конторе «Уэллс-Фарго».

Анджела ушла из гостиницы задолго до отправления дилижанса. Почти час она потратила на то, чтобы купить дорожную сумку, затем продала лошадь и расплатилась с хозяином гостиницы. Когда она пришла на станцию, пассажиры уже садились в дилижанс.

— Я испугался, что ты передумала, — усмехнулся Кент, явно обрадовавшись при виде Анджелы.

— Мне незачем оставаться в Додж-Сити, — ответила та.

Кент отдал ее сумку кучеру и помог сесть в дилижанс.

И они уехали. Стиснутая между отчимом и бродячим торговцем, который все время пялил на нее глаза с неприкрытым восхищением, Анджела вовсе не радовалась долгой поездке до Каньон-Сити. Она навсегда запомнит Додж-Сити — место, где столько испытала.

Анджела попыталась представить себе будущее без Рей-фа, но ничего не вышло. Свинцовое небо, казалось, тяжким грузом давило на ее разум.

Глава 16

Рейф приближался к Ордуэю с твердым намерением обойти его стороной. К сожалению, все получилось не так. Он расположился на ночь в некотором отдалении от города и подкреплялся кроликом, которого подстрелил себе на ужин, когда вдруг появились неожиданные гости.

Он услышал, как в лесу раздался конский топот, и тут же протянул руку к кобуре. Двое всадников спешились. Рейф с опаской наблюдал за ними.

— Приветствую вас, мистер. Ничего, если мы погреемся у вашего костра? — спросил один из них. — Еда у нас есть.

— Проклятие! — тихонько выругался Рейф. Шериф Таттерсол и один из его помощников. Что за невезение! Он поглубже нахлобучил шляпу и спрятал лицо в тени.

— Милости прошу. Грейтесь и ешьте. Сейчас у меня плоховато с припасами, так что если хотите кофе, варите свой.

— Я — шериф Таттерсол, а это — мой помощник Уилтон. Еды у нас полно. Мы выслеживаем преступника, убившего человека и ограбившего дилижанс. Никого не видали сегодня?

— Ни души, шериф, — ответил Рейф.

— Вы едете на восток или на запад?

— На запад. Пару дней назад выехал из Додж-Сити.

— Черт! Похоже, мы идем по остывшему следу, Уилтон. Наверное, лучше вернуться в Ордуэй и подождать, пока не принесут новых сплетен.

— Если хотите, я поеду один, — предложил Уилтон.

— Нет, рано или поздно мы его схватим. Мы уже слишком долго за ним гоняемся.

Представители закона разложили свои припасы, вылили воду из фляг в котелок, сели и стали ждать, пока кофе закипит.

Рейфу не понравилось, как шериф поглядывал на него.

Если его узнают, дело худо. Молчание так затянулось, что Рейф всерьез опасался, как бы шериф не угадал его мысли. Его подозрения подтвердились, когда Таттерсол сказал:

— Вроде бы я вас знаю. Вы — Рейф Гентри.

Рейф шумно выдохнул и потянулся к кобуре, но тут шериф проговорил:

— Я все надеялся, что вы вернетесь и я смогу извиниться за свои нелепые подозрения. Мне следовало бы понять, что сестра Анджела не может лгать. Но когда Десмонд Кент приехал в Ордуэй и рассказал эту дикую историю, я, признаюсь, едва не поверил ему.

— Извиниться? — переспросил ошеломленный Рейф.

— Пять дней назад мы схватили одного из преступников, виновных в этих убийствах. Он и его сообщник ограбили еще один дилижанс и убили кучера. Один из нападавших получил смертельную рану, и его привезли в город. Перед смертью он сознался, что ограбили и убили еще пятерых пассажиров. Наверное, ему хотелось предстать перед Создателем с чистой совестью.

— Вы хотите сказать, что обвинения с меня сняты? — не веря в свою удачу, спросил Рейф. Ему хотелось вскочить и закричать от радости, но он совладал с собой.

— Полностью, — обнадежил Таттерсол. — Я уже сообщил властям и потребовал снять объявления о розыске. Конечно, — сурово добавил он, — на вас все еще висит то обвинение в ограблении банка.

— Уже не висит, — усмехнулся Рейф. — У меня есть документ, который это подтверждает.

Рейф достал из кармана бумагу. Таттерсол внимательно прочел и вернул ее Рейфу.

— Поздравляю. Надеюсь, что вы принимаете мои извинения. Боюсь, все эти ложные обвинения сильно усложнили вам жизнь.

Рейф насмешливо фыркнул. Усложнили ему жизнь? Да они, черт побери, исковеркали ее. Он потерял Ангела и… А, да что там говорить! Но внезапно ему в голову пришла великолепная мысль.

— А как поживает та хорошенькая малышка — сестра Анджела? — поинтересовался Уилтон. — Вы оставили ее в Каньон-Сити?

— Нет, она… она в Додж-Сити. Вернется в Каньон-Сити дилижансом.

Шериф и его помощник замолчали, съели свою еду и выпили кофе. Рейф тоже молча допивал кофе.

— Вы ведь сказали, что возвращаетесь завтра в Ордуэй, — спросил Рейф.

— Совершенно верно, — согласился Таттерсол.

— Можно, я поеду с вами? Отчим Анджелы заявляет, что мы не были обвенчаны. И преподобный Конрад, и наши документы — все погибло. Не существует никаких письменных доказательств нашего венчания. Но поскольку это видели почти все жители вашего города, вы, наверное, могли Бы помочь мне, собрав подписи тех, кто захочет поклясться, ч го мы законные муж и жена.

— Первым в этом списке будет стоять мое имя, — заявил Гаттерсол.

— А мое — вторым, — подхватил Уилтон.

— Я все равно хотел попросить вас проехать с нами, — проговорил Таттерсол. — Вам нужен документ, подтверждающий, что вас больше не разыскивают по обвинению в убийстве.

— Я был бы очень рад получить его, — сказал Рейф, радуясь, что из его списка вычеркнуто еще одно преступление.

Два снято, одно осталось, подумал Рейф. Впервые за очень долгое время у него появился маленький, проблеск надежды. Но он опасался, что уже слишком поздно. Его заставили нанести Ангелу страшную рану. Простит ли она его когда-нибудь?

На другой день Рейф приехал в Ордуэй вместе с Таттерсоном и Уилтоном. Таттерсол написал ему бумагу, и почти весь день Рейф провел, собирая подписи тех, кто был свидетелем его венчания. Он не понимал, ради чего старается — ведь она скорее всего возненавидела его. Если окажется, что Ангел носит ребенка, никто не усомнится в законности его рожденич, коль скоро существуют доказательства их венчания.

На следующий день Рейф уехал из Ордуэя, имея при себе документ, полностью снимающий с него обвинения в ограблении дилижанса и связанных с этим убийствах. Также при нем находилась бумага, на которой стояли подписи множества людей, бывших свидетелями его венчания с Ангелом. Теперь Рейф собирался направиться на север, надеясь, что ему удастся встретиться с Джессом. Рейф знал, что брат будет очень рад узнать, что он, Рейф, свободен. Что же касается Сэма, то Рейф понятия не имел, где искать младшего братца. Этот сорвиголова мог оказаться где угодно.

Теперь переменилось очень многое. Два обвинения с него сняты, остается только доказать, что он не убивал Бакстера. Тогда можно попытаться вернуть любовь Ангела. Думая об этом, Рейф обратил взор в сторону Каньон-Сити. Ему предстояло преодолеть многие мили, и у него было достаточно времени, чтобы обдумать свои планы.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы