В погоне за призраком, или Испанское наследство - Марвел Питер - Страница 65
- Предыдущая
- 65/86
- Следующая
– Зачем, зачем его понесло с золотом на Эспаньолу, там же испанцы... – Абрабанель заскрежетал зубами от отчаяния.
– Зачем? Но кому, как не вам, известно, что вот уже двести лет от наших испанских братьев мы знаем удобный путь...
– Да, о бедная моя голова, конечно да, но молчите, то есть продолжайте...
– Итак, Рэли вернулся, но его казнили. Неизвестно, что сталось с его людьми, возможно, кто-то из них и пытался вернуться за сокровищами, но из этого ничего не вышло. Если бы сокровища были найдены, этот факт не удалось бы скрыть. Но мы ничего не знаем о сокровищах Рэли. Боюсь даже, что молва превратила Рэли в посмешище, а про его книгу ходили слухи, что он написал ее прямо в Виндзоре.
– О, сатана и преисподняя! – с чувством воскликнул Абрабанель, сминая парик в бесформенный ком. – Как бы я хотел, чтобы это было правдой! Твой моряк не мог соврать, а?
– На смертном одре? – укоризненно сказал Ван Дер Фельд. – Ты несправедлив к этому бедняге, Давид!
– Да, в самом деле! – пробормотал Абрабанель. – Он же думал что говорит с... Да, он должен был облегчить напоследок душу. С таким грузом отправляться в шеол... Однако остров Эспаньола чертовски велик! И эти проклятые испанцы...
– Сто лет назад мой прадед по отцу погиб в битве с испанцами! – гордо заметил Ван Дер Фельд. – Это было под Маастрихтом. Но мы все же победили!
– Да, но только не на Эспаньоле, – озабоченно заметил Абрабанель. – Кроме того, на этом проклятом острове живут настоящие каннибалы, там, говорят, оживают мертвецы, и вообще... Не понимаю, чему ты радуешься. Мы не можем в поисках сокровищ бесконечно бродить по лесам и болотам. Твой моряк называл точное место?
– Нет, он его не знал, – меланхолично ответил Ван Дер Фельд. – Но он сказал, что у сэра Уолтера Рэли была точная карта, где все было указано. Очень точная.
Абрабанель в порыве гнева размахнулся и зашвырнул свой парик в окружающие беседку кусты.
– Да плевать на эту карту! – застонал он, порываясь вырвать остатки волос со своей раздетой головы. – Я и без него знаю, что была! Только нам до нее не добраться! Где она? Ее что, вырвали из книжки и сунули в гроб к этому чертовому пирату?! Поместили в красную кожаную сумку?! Отдали вдове вместе с отрубленной головой?! А вдова забальзамировала не только непутевый череп своего муженька, но и карту заодно?! Или спрятала ее ему на грудь?! Голова в Корнуэлле, задница в Ирландии, или где там еще?! Твой матрос ничего тебе про это не сказал?
Никто и никогда еще не видел Абрабанеля в таком бешенстве и отчаянии.
– Этот человек понятия не имел, что сэра Рэли казнили, – спокойно возразил Ван Дер Фельд. – Но я полагаю, что все очень просто и карта досталась кому-то из потомков Рэли. Ведь имущества его никто не лишал, а у него остались младший сын и вдова. Надо поискать, кто сейчас жив из семейства Рэли, войти к нему в доверие и убедить расстаться с бумагами. Если повести дело правильно, то карту можно будет купить за бесценок.
– О-о, проклятье! – застонал Абрабанель и стукнул себя кулаком по лбу. – Я так и знал!.. А ты это видел?!
Не помня себя от страшного разочарования, Абрабанель вытащил из-за пазухи небольшую книгу и почти насильно впихнул ее в руки Ван Дер Фельду, невозмутимо наблюдающему за трясущимся и подпрыгивающим Абрабанелем.
Ван Дер Фельд невозмутимо открыл книгу и прочел: «Уолтер Рэли, капитан стражи Ее Величества. Путешествие в Гвиану».
– Ну, и что это значит?
– Это значит, мой любезный, мой дорогой, мой бесценный Йозеф, что все ваше путешествие было бес-смыс-лен-но!!! Напрасно!!! Еще в Лондоне я знал и про Рэли, и про наследников, и про карту! Только нет ее, нет карты, нет!!! – брызгая слюной, Абрабанель чуть было не схватил голландца за грудки, но вовремя опомнился и, разжав кулаки, без сил рухнул на скамейку.
Йозеф выпустил изо рта еще одно дымное колечко и в задумчивости устремил взгляд на розы, завезенные сюда из-за океана.
– Вначале я думал, как и ты, – хриплым шепотом заговорил банкир. – Как только мне стало известно, что Карл Стюарт замышляет что-то втайне даже от Галифакса, я попросил кое-кого немножко посмотреть за королем и его друзьями. Из разговоров мне стало ясно, что никаких сокровищ Дрейка не существует, зато кто-то очень интресуется сэром Уолтером и его наследниками. Тогда я поплыл на Джерси. Я плыл и думал, что вот он, смех жизни! Один всю жизнь собирает, а другие, вертопрахи-наследники, пускают все по ветру! Я ехал и представлял себе, мой дорогой Ван Дер Фельд, что могло статься с драгоценной картой, коль скоро она попала в руки какого-нибудь петиметра! Да он мог просто использовать ее в качестве подстилки для своего жеребца! Он мог выбросить ее, отдать слугам, прикурить от нее трубку... И не дыми на меня, Йозеф, умоляю!.. Да все, что угодно, он мог с ней сделать!
Абрабанель перевел дыхание, утер потный лоб тыльной стороной ладони и, глубоко вздохнув, продолжил:
– Я немного был нервный, потому что я не знаком ни с одним человеком по фамилии Рэли! Вот ты представлен хоть кому-нибудь из этой достойной фамилии?
– Это совершенно житейское дело, Давид, и ты это прекрасно знаешь, – отозвался Ван Дер Фельд. – Перестань горячиться.
– Я тоже решил, что нет людей, которые не захотят посмотреть ювелирные изделия Абрабанеля! Я приплыл на остров и нашел младшего сына сэра Кэрью Уолтера Рэли. Он лежал на канапе и курил, вот как ты сейчас, Йозеф, и я умоляю тебя снова – не дыми на меня! – с надрывом простонал он.
Ван Дер Фельд с жалостью посмотрел на банкира и своего давнего приятеля.
– Не надо так расстраивать нервы, Давид! Еще немного терпения, и карта найдется!
– Пока мы будем терпеть и выжидать, черт побери, какой-нибудь прощелыга выкопает эти злополучные сокровища! – воскликнул Абрабанель. – Ты меня все время сбиваешь с мысли, и я не сказал тебе самого главного: оказывается, у сэра Кэрью был ублюдок, сыночек, которого он прижил еще в Корнуэлле от одной местной красавицы. Так вот, желая хоть как-то поддержать свое отродье, этот нежный папаша отдал ему... Как ты думаешь, Йозеф, что он ему отдал? Йозеф, не дыми на меня!!! Он отдал ему совсем не высохшую голову дедушки, он отдал ему его рукопись!!! Дневник!!! Путевые записи!!! Он отдал этому прохвосту больше, чем оставил себе, – он отдал ему КАРТУ ОСТРОВА СОКРОВИЩ! И теперь ты дымишь на меня, Йозеф, и хочешь, чтобы я был спокоен? Пока этот папин любимчик копает наше богатство?
– Вот уже полвека, как след сокровищ утерян, – резонно заметил Ван Дер Фельд. – Я уверен, что и бедный югенд[69], получив в подарок связку истрепанных бумаг, даже не подозревает, что в глубине острова Эспаньола лежат груды золота и алмазов. Да и как ему добраться да них, если его подымут на смех в тот самый момент, когда услышат его фамилию?! Врет как Рэли – была такая поговорка, и многие в Англии помнят ее до сих пор. А кроме того, вспомни про магические черепа! Эти колдовские талисманы станут непреодолимой преградой для любого, кто захочет покуситься на индейские сокровища.
– Не подозревает??? Югенд??? – в новом приступе бешенства взревел банкир. – Станут преградой???
– Станут, станут, – подтвердил голландец, продолжая глубокомысленно выпускать дым в сторону банкира.
– То есть как станут преградой? – вдруг всполошился Абрабанель. – Ты не забывай, что это мы с тобой ищем эти сокровища! Меня не надо пугать сказками, я сам тебя напугаю. И они давно не индейские! Эти сокровища награбили испанцы, а испанцы были такие люди, Йозеф, которые не курили трубку, а всегда предусмотрительно резали тех, кого грабили! А теперь, пролежав столько лет, сокровища стали и вовсе ничьи! И я плевать хотел на твои черепа, хотя, я думаю, их тоже надо отвезти в Амстердам и отдать там нашим гранильщикам, чтобы пилили! И ни один череп не помешает мне добраться до сокровищ!
Он принялся озабоченно озираться по сторонам, пока не увидел свой парик, запутавшийся в мясистых, унизанных по краям острыми крючками листьях агавы.
69
Югенд – юноша, молодой человек.
- Предыдущая
- 65/86
- Следующая