Призыв к оружию - Мартин Томас - Страница 37
- Предыдущая
- 37/53
- Следующая
— Я должен… идти… в Валидус… — стоял на своем Терон. — Дракон… идет… туда.
— Дракон обезглавлен, — сообщил вождь. — Мор-вы отступили в Кворин. Это означает, что ты можешь остаться и отдохнуть еще несколько дней. Я послал в Менкар весть о твоем прибытии. Я не могу отпустить тебя, пока не получу ответ королевы.
— Хвала… Линдре… — выдохнул Терон. Хотя бы этот груз сняли с его души. Варево согревало ему желудок, растекаясь по всем жилкам. Мало-помалу он погрузился в сон.
— Не давайте им просыпаться, — распорядился вождь, — пока нам не станет известно, как с ними поступить.
— Слушаю, господин, — отвечала сиделка.
К трону подозвали следующего вождя. Большинство присутствующих пришли просто последний раз выразить свое почтение королю. У некоторых были вопросы, в решении которых они хотели в последний раз испросить мудрого совета короля, и лишь считанные единицы пришли с вопросами великой важности. Стивен-Арвен был изумлен невозмутимостью и мудростью короля. Ведь сам-то он знал, что разум короля больше занимали… другие вопросы.
— Ваше величество, — произнес вождь, преклонив колени перед троном.
— Престол приветствует вождя Рыжих Ястребов, — ответствовал Арвен-Стивен.
— Ваше величество, память о вас будет вечно жить в моем роду и роду моего брата.
— Верность престолу и любовь Рыжих Ястребов и Серебряных Ястребов общеизвестны.
— Ваше величество, я только что получил от брата весть о… об огорчительном инциденте.
— О каком же? — осведомился Арвен-Стивен.
— Флот нимранских кораблей был потоплен пиратами близ берега моего брата. Многие нимране вынесены на берег и спасены. Мой брат ищет наставления о том, как с ними следует поступить.
— Потоплен?! — вскричал Стивен-Арвен. — А что с принцем Тероном?!
— Принц в добром здравии, ваше величество, — ответил удивленный вождь.
— Прошу… прощения, — проговорил Арвен-Стивен, как только Стивен-Арвен уступил место королю. — Мне ведомо о нимранском флоте и его миссии. Я… был огорчен вестью о том, что он потоплен.
— Да, ваше величество.
— Нимранам должен быть обеспечен беспрепятственный проход через Ольванор, — повелел Арвен-Стивен. — Всякий род, способствующий им, будет вознагражден престолом. Они все еще среди Серебряных Ястребов?
— Да, ваше величество. Видимо, они пробудут там еще несколько дней. Многие из них ранены.
— Скольких удалось спасти?
— Почти три сотни, ваше величество.
Стивен-Арвен содрогнулся. Уцелело триста человек из трех тысяч. Это станет суровым ударом для Регентства. Веранская рать была единственным достойным легионом. Придется созывать резервы…
— Благодарю, Рыжий Ястреб, — произнес Ар-вен-Стивен.
Вождь с поклоном удалился, и к трону призвали следующего вождя.
Глаза Лаэрдона, замутненные страданием, медленно раскрылись. Нолрод поработал на славу: раны юноши почти исцелились. К несчастью, столь быстрое излечение изнуряет тело.
— О-отец? — спросил он, заглянув Стивену в глаза. Арвен-Стивен кивнул. Лаэрдон схватил их за руку и прижал ее к лицу. Арвен-Стивен опустился на колени рядом с его кроватью.
— Будь сильным, сын мой. Не горюй по мне — я покоюсь с миром, и скоро мы снова будем вместе. Поверь мне, годы пролетят куда быстрее, нежели тебе кажется.
— Отец! — всхлипнул Лаэрдон. Склонившись, Арвен-Стивен крепко обнял сына в последний раз.
— Теперь король ты, Лаэрдон. Правь мудро, с открытым сердцем и открытым разумом. Я знаю, что ты справишься.
— Я… я… постараюсь.
— Чутко прислушивайся к Нолроду, — посоветовал Арвен-Стивен. — Но решения принимай сам. Король ты, и если Нолрод ощутит, что ты чересчур полагаешься на его совет, он откланяется.
— Д-да, отец.
— А теперь отдохни, сын мой, — нежно проговорил Арвен-Стивен. — Я не хочу, чтобы ты присоединился ко мне в Чертогах Мортоса чересчур рано.
Стоя на коленях у постели, Арвен-Стивен обнимал сына, пока рыдания того не стихли, и утомленный юноша вновь погрузился в блаженное забытье сна. Со слезами на глазах король поцеловал сына в лоб и ушел.
Когда Арвен-Стивен вернулся в покои Мириам, фрейлины уже удалились. Открыв дверь, он переступил порог и оглядел гостиную. Крохотный водопадец с журчанием струился в купальный прудик, наполняя своей незатейливой музыкой всю комнату. Арвен-Стивен вошел, прикрыв за собой дверь.
Королева была в спальне. При его появлении она встала и двинулась навстречу. Арвен-Стивен улыбнулся. Она надела прозрачную золотую сорочку, сделанную ради него на столетний юбилей их союза.
— Моя королева, — благоговейно выдохнул он. Мириам прижала палец к его губам, и Арвен-Стивен поцеловал его.
Пальцы ее сноровисто забегали по его одеяниям, расстегивая пряжки, которые пришлось так долго пристраивать на свои места. Он отыскал своими устами ее губы, и Мириам крепко прижалась к нему.
Поначалу она была очень нежна, но потом отдалась ему с пылом, который могло породить лишь отчаяние. Ее уста жарко впивали его поцелуи, будто сам пыл страсти способен удержать его здесь навеки.
Арвен-Стивен остановился и отстранил ее объятия.
— Ар-Арвен? — пролепетала Мириам.
— Это не моя королева, — вымолвил он. — Эта отчаянная страстность не в твоем характере, любимая.
У Мириам по щекам заструились слезы. Ступив к ней, Арвен-Стивен обнял ее и произнес:
— Мне тоже будет недоставать тебя. Но нам быть порознь не вечно. А еще, Мириам, там очень красиво.
— Расскажи мне. — Мириам утерла глаза.
— Представь себе край даже более древний, чем наш, — проронил Арвен-Стивен с благоговением. — Край, где даже больше Силы, чем в Морваноре, где поют сами деревья. Край, где все-все люди — ольвы, дельвы, умбрийцы, нимране и даже морвы — пребывают в мире и покое, в единстве с землей и Канирами. Где все реки холодны и прозрачны, как чистейший горный поток. Я буду там, чтобы встретить тебя, когда ты придешь, королева моя.
— Арвен, я люблю тебя. — Мириам положила голову ему на грудь.
— А я тебя, дражайшая моя. И эта любовь пребудет вовеки.
Когда они возобновили ласки, памятные Арвену нежность и мягкость вернулись. Но как же быстро этим минутам пришел конец!
— До свидания, моя королева, — сказал Арвен-Стивен. — Я буду ждать твоего прихода.
— Я никогда не выйду за другого, — пообещала Мириам.
— Нет, выйдешь, — с легким укором возразил Арвен. — Ибо таков обычай жизни. И когда он придет в Чертоги Мортоса, мы с тобой оба выйдем поприветствовать его. До свидания, моя королева.
— До свидания… Арвен, — всхлипнула Мириам. Стив ощутил, как Арвен покидает его. «Останься с ней, — попросил голос Арвена в его рассудке. — Утешь ее и отдай ей всю любовь, какая есть у тебя в сердце сегодня ночью, — и ради меня, и ради нее».
«Непременно, Арвен, — пообещал Стивен. — Я полюбил ее».
«Как ты мог не полюбить ее, увидев моими глазами? Прощай же, мой друг — мой дражайший, но мимолетнейший друг. Заверь Глориен в моей любви, когда свидишься с ней».
«Обязательно. Прощай».
И затем Арвен исчез, как огонек задутой ветром свечи. Стив ласково погладил волосы Мириам.
— Арвен? — спросила она.
— Нет. Он ушел… моя королева, — ответил Стив и прижал ее к груди, позволяя выплакаться.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Открыв глаза, Стив по тихому дыханию рядом с собой понял, что Эрилинн еще не ушла. Должно быть, рассвет еще не близко. Повернувшись на бок, он обнял ее.
Но голос, издавший стон сладкой истомы, принадлежал не Эрилинн. Приподнявшись на локте, Стив увидел золотые волосы Мириам, рассыпавшиеся по подушке, и погладил ее по щеке. Открыв глаза, Мириам улыбнулась и накрыла его ладонь своей.
— Я должен идти, — сказал Стив.
— М-м, — отозвалась Мириам. — Куда?
— Сперва к Серебряным Ястребам. Потом в Умбрию к Эрельвару.
— Эрилинн донесет тебя к Серебряным Ястребам в мгновение ока. — Мириам свернулась калачиком у него под боком. — Сколько времени уйдет на дорогу к Эрельвару?
- Предыдущая
- 37/53
- Следующая