Выбери любимый жанр

Дело чести - Мартин Томас - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Послушай, Белеверн. Сновидец должен умереть. Его смерть куда важнее всех остальных аспектов твоей миссии. — Она помолчала. — В следующий раз без его головы не возвращайся.

— С-слушаюсь, Владычица.

— Можешь идти. — Она отослала колдуна небрежным взмахом руки.

— В-владычица! Это еще не все…

Зеленые глаза пронзительно, с прищуром взглянули на него.

— Не все, Белеверн? — холодно осведомилась она.

— Д-да, Владычица.

— Продолжай.

— Во время моего бегства Уилкинсон… похитил мои седельные сумки.

— С золотом?

— Да, Владычица.

— Не имеет значения, — утомленно вздохнув, наконец вымолвила она. — Золото — пустяковая плата за мою окончательную победу. Возьми в сокровищнице, сколько понадобится.

— Слушаюсь, Владычица. — Белеверн встал, еще раз поклонился и повернулся к выходу.

Опершись подбородком о ладонь, Дарина проводила Белеверна взглядом. Итак, Стивен все еще жив и даже сейчас пытается ставить ей палки в колеса. Какая жалость, что приходится передоверять убийство Сновидца Белеверну. Куда приятнее было бы истребить его собственноручно…

Проснувшись на следующее утро, Стив обнаружил, что головная боль почти прошла. Зато требовательно засосало под ложечкой. Ничего удивительного — закончив разбираться с сумками Белеверна, он лег спать на голодный желудок. Тем более что вчера желудок вряд ли принял бы хоть какую-то пищу.

Пора в путь, из Цинциннати надо убираться. Но первым делом необходимо сбыть немного золота, чтобы заплатить за мотель и обзавестись деньгами на текущие расходы.

— Укладывается, — объявил Роберт. Александер выглянул из окна. В самом деле, Уилкинсон начал грузить вещи в пикап.

— Заплати по счету.

— Добро. — Роберт вышел из комнаты и небрежной походкой направился в контору. Они успеют освободить номер до того, как Уилкинсон сдаст свой, и будут готовы выехать вслед за ним.

Но к ужасу Александера, в контору Уилкинсон не пошел, а просто сел в пикап и покатил прочь. Сукин сын, хочет удрать, не заплатив!

— Тьфу ты! — Александер бегом бросился из комнаты к очередному прокатному автомобилю — бежевому «шевроле». Дожидаться Роберта уже некогда.

К счастью, Уилкинсон остановился через пару кварталов, у блинной. Александер проехал мимо без остановки, сделал круг и вернулся к мотелю, где его дожидался Роберт.

— Ты потерял его? — поспешно забравшись на пассажирское сиденье, поинтересовался фотограф.

— Нет. Поехал перекусить. Напугал меня до потери пульса.

— Еще бы! Поехали.

Из кафе Уилкинсон отправился в деловой центр Цинциннати, задерживаясь у каждой бензоколонки. Наконец он остановил машину у скупки драгоценных металлов и зашел внутрь.

— Что ему там понадобилось? — озадачился Роберт.

— Наверное, решил заложить какие-нибудь драгоценности. Примерно через полчаса Уилкинсон вышел и поехал дальше.

Журналисты проследовали за ним до следующей скупки, где парень пробыл еще минут двадцать.

— Должно быть, у него масса драгоценностей, — заметил Роберт, когда Уилкинсон остановился у третьей скупки.

— Сходи за ним. Попроси оценить вот это. — Александер снял с пальца правой руки золотой перстень и протянул фотографу. — Только ни в коем случае не вздумай его продавать. Просто оцени, а заодно глянь, чем там занят Уилкинсон.

— Ладно.

Роберт двинулся вслед за Уилкинсоном, и Александер настроился на ожидание. Черт возьми, что этот парнишка затеял? Вскоре Роберт вернулся и молча забрался в машину.

— Ну, — не вытерпел Александер, — что ты видел?

— Он продает золотые слитки, — ответил Роберт. — Офигенно большие.

— Какого размера?

— По фунту. Проходя мимо его столика, я успел бросить взгляд на клеймо.

Александер присвистнул. Если Уилкинсон сбыл уже три слитка, то имеет на руках десять тысяч долларов, если не больше. Откуда у него золото?

— Вон, идет, — прервал его раздумья Роберт. Александер ни на минуту не выпускал голубой пикап из виду.

Из скупки Уилкинсон вернулся в мотель, оплатил счет и покинул город, направляясь на юг по Семьдесят пятому шоссе.

— Опять в дорогу, — ехидно провозгласил Роберт, но на сей раз в его голосе вместо скуки прозвучал азарт.

— Угу, — улыбнулся Александер. — Опять в дорогу.

Спустя чуть менее трех часов после отъезда из Цинциннати Стив прибыл в Луисвилль. До полудня еще было далеко, но теперь, по выезде из Огайо, у Стива появилась масса дел. Кроме того, он все еще не до конца оправился после стычки с Белеверном.

Решив для разнообразия остановиться в приличном районе, Стив снял номер в «Холидей Инн», но удалиться на отдых не спешил. Надо еще пройтись по магазинам. У него возникла идея, как справиться с горемкой.

— Охотничьи товары. Подбирает замену дробовику, — констатировал Александер, до сих пор гадая, зачем Уилкинсон заглядывал в католическую церковь перед тем, как направиться сюда. Что он затевает теперь?

— Похоже, даже в нескольких экземплярах, — отозвался Роберт, прерывая нить размышлений коллеги.

Как и предполагалось, Уилкинсон вышел из магазина с новым дробовиком. Но вдобавок он нес еще три большие коробки и несколько бумажных пакетов.

— Рановато для Рождества, — заметил Александер, когда Уилкинсон погрузил все это в пикап.

— Как по-твоему, что он купил?

— Понятия не имею. Впрочем, если судить по той ночи, ему бы следовало купить танк.

Подъем по лестнице с охапкой покупок разбередил боль в сломанных ребрах. Откупорив только что купленный пузырек аспирина, Стив проглотил несколько таблеток и приступил к работе.

Почистил и зарядил новое ружье, почистил новый револьвер сорок четвертого калибра, но заряжать пока не стал, потому что еще не отлил пули.

Когда он закончил чистить оружие, слитки серебра на электроплитке уже стали таять. Стив наполнил чашку святой водой, полученной в церкви, и начал устанавливать форму для отливки пуль. Если горемку не сможет поразить даже серебряная пуля, закаленная в святой воде, то на этом свете его уже ничем не проймешь.

За час Стиву удалось изготовить лишь около дюжины серебряных пуль, но с опытом пришла и сноровка, так что за вечер удастся отлить еще две-три дюжины.

«Конечно, когда поем», — подумал он, услышав бурчание в желудке. По крайней мере теперь-то он может себе позволить поесть в приличном заведении, а не в придорожной забегаловке. При мысли о ростбифе у него прямо слюнки потекли…

— Он уходит, — сообщил Александер.

— Как?! — ужаснулся Роберт.

— Вернется, — успокоил его Александер. — Он оставил весь свой хлам в комнате. Последи за ним, а я пока огляжусь у него в номере.

— Будь осторожен.

— Я всегда осторожен. Ходи за ним по пятам.

— Постараюсь.

Подойдя к номеру Уилкинсона, репортер огляделся. Поблизости никого не оказалось, так что он достал из кармана отмычки, и через пару секунд дверь распахнулась.

Да, Рождество для Уилкинсона настало раньше времени. Вдобавок к дробовику он обзавелся новехоньким «кольтом» сорок четвертого калибра и формой для отливки пуль. На электроплитке стоял тигель с несколькими брусками металла, грубо попирая правила проживания в отеле. С чего это Уилкинсону вздумалось лить пули собственноручно?

Ответ на этот вопрос Александер получил, присмотревшись к брускам, лежавшим рядом с электроплиткой. Чистое серебро — мальчуган делает серебряные пули. Журналист сделал несколько снимков своей портативной 35-миллиметровой камерой. Роберт справился бы лучше, но сойдет и так.

Рядом с формочками для пуль обнаружилась банка емкостью в кварту, наполненная водой. Должно быть, именно ее Уилкинсон вынес из церкви, где провел с утра целых два часа. Александер хмыкнул. Надо же, серебряные пули, закаленные в святой воде. Да уж, изобретательный малый.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мартин Томас - Дело чести Дело чести
Мир литературы