Выбери любимый жанр

Долгий сон (СИ) - Цыганок Ирина - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Господа, господа! — Риго предупредительно поднял руки. — Не стоит прибегать к насилию. Я уже понял, с кем имею дело. Если вы пришли не для того, чтобы убить меня, я готов оказать благородным лордам всяческое содействие. Достаточно просто объяснить, что вам нужно.

— Вы были в гробнице? — Все еще грозным голосом спросил дракон.

Риго постарался усесться поудобнее.

— Да. — Произнес проникновенно. — Я прошел через все ужасы заколдованного города. Но, увы, Удача посмеялась надо мной, и когда я уже склонился над хрустальным гробом…

— Вы видели женщину? — Ящер нетерпеливо тряхнул князя за плечо, сбивая с патетического настроя.

— К-конечно. — Клацнув зубами, подтвердил тот.

— Похожа она на эту? — Змей сунул под нос правителю миниатюрный портрет Мирры, нарисованный накануне Хаэлниром по памяти.

— М-м-м. Пожалуй что-то общее есть… но знаете освещение там не слишком хорошее, к тому же резная крышка… Нет, думаю не она. Не она, точно!

Дракон спрятал портрет за пазуху.

— Так я удовлетворил ваше любопытство?

Эльф тронул приятеля за локоть.

— Да. Благодарим вас. — Он учтиво кивнул глядящему снизу вврех из своего кресла Риго. — Мы узнали все, что хотели. Теперь мы удаляемся. А вы не беспокойтесь, сидите. Не стоит нас провожать.

Вместе с драконом они выскочили за дверь кабинета.

— Думаешь, врет? — Спросил Эрссер, подпирая дверь массивной каменной вазой, украшавшей ближайшую к двери нишу.

— Уверен! Можно не сомневаться, он видел Мирру. И хотя он был достаточно напуган, но все же решил скрыть этот факт от нас. Что скажешь по этому поводу?

— Конкурент. — Уверенно заявил Змей. Они побежали по длинному коридору подальше от парадного крыльца с его гвардейцами.

— Что ж, он побывал в городе — в этом его преимущество. Нам тоже стоит как следует подготовиться, прежде чем соваться в Эфель-Гир. — На бегу поделился эльф.

— Ты же у нас знаток старой столицы…

Коридор кончился запертой дверью. Не долго думая, Змей вышиб ее плечом. За порогом шумел ночной сад. Сломанная дверь привлекла внимание каких-то слуг, но ни тревоги, ни паники пока не наблюдалось. Риго видимо не торопился звать на помощь, и друзья практически беспрепятственно покинули дворцовый сад — единственной потерей оказалась разодранная драконом на зубцах ограды рубашка.

Отойдя от дворца на несколько кварталов, эльф и его товарищ умерили шаг.

— Ну, теперь почти все прояснилось. — Заметил Змей, освобождаясь от порванного рукава. — Чем это, кстати, ты меня по морде приложил? Веер же вроде был иллюзорный. — Он невольно потер пострадавшую щеку.

— Вот этим. — Командующий протянул ему небольшой свиток. — Увидел в лавке, где краски покупал, ну и приобрел за одно. Дракон отогнул край свитка, глянул мельком, не вчитываясь.

— О чем здесь?

— Это история о сиротке-принцессе, бежавшей от злой мачехи. — Принялся рассказывать Хаэлнир. — Девушку приютили у себя в доме семь карликов. Потом мачеха-колдунья все же добралась до бедняжки и отравила ее волшебным яблоком. Карлики уложили принцессу в стеклянный гроб… (Становиться все интереснее. — Вставил ящер.) Потом явился прекрасный принц, поцеловал свою возлюбленную и… в общем все поженились.

— Забавно! — Эрссер ухмыльнулся. — Я тут тоже, пока ты рисовал, наведался в местную библиотеку.

— И?…

— Ну, книгу я воровать не стал, цивилизованный дракон, все-таки… (В этом месте эльф позволил себе недоверчиво хмыкнуть — перед тем, чтобы умыкнуть понравившуюся, книгу, Змей никогда не останавливался.). — Да точно тебе говорю! — Заверил тот друга. — Библиотека была общественная, а книжка — детская. Что я, варвар, детей обворовывать?! К тому же я сделал кое-какие выписки. Одним словом, я нашел ту самую сказку, о которой говорил тогда жрец — про девушку, уколовшую палец и заснувшую на сотни лет. Там тоже была злая колдунья, но спящую принцессу в башне караулил заколдованный лес и кровожадный дракон. Так что, если искать прототипы, я бы сказал, что, не смотря на отсутствие хрустальных гробов, моя история подходит больше, чем твои семь карликов!

— И как в твоей сказке разбудили принцессу? — Поинтересовался эльф.

— Да точно также, поцелуем.

— Следовательно, по способу воскрешения у нас расхождений нет. — Подытожил командующий.

Переговариваясь, они дошли до постоялого двора, где заранее оплатили комнаты на ночь.

— С утра заскочим к оружейнику и — в путь. — Предложил дракон.

— Да, пожалуй, мы уже узнали о гробнице и пророчестве, все что можно. Пора переходить к действиям.

Эрссер толкнул дверь гостиницы, но та оказалась заперта на ночь, ящер уже приноровился вынести ее плечом, как недавно, во дворце у Риго. Но эльф остановил его, глянул укоризненно, потом негромко постучал в одно из нижний окон. Довольно быстро дверь отворил ночной слуга. Дракон и командующий прошли в темный обеденный зал. У дальней стены догорали в очаге угли.

— Поужинать как следует не успели. — Вздохнул ящер. Хаэлнир улыбнулся.

— Это я предвидел. — Давешний слуга вынырнул из-за спины командующего: в одной руке огромное блюдо с брараньим боком, в другой — лампа, и перекинутое через сгиб локтя полотенце. Водрузив все на стол, парень снова унесся на кухню, и вскоре вернулся с кувшином вина и двумя кружками.

— Чудесно! — Змей, не удосужившись протереть руки, набросился на барашка. Командующий налил себе и другу вина.

— Хорошо, что мы сможем разделить награду. — Утолив голод и откидываясь на спинку дереврянного стула (гостиница была приличная: столики в ресторации покрыты скатертями, добротные стулья со спинками, в спальнях — чистые простыни) заявил дракон. Ведь тому, кто сумеет исполнить пророчество полагается два приза!

— На самом деле один. — Поправил эльф.

— В каком смысле?

— Ну, предположим на мгновение, что один из нас получает «спящую» даму, а второй — исполнение заветного желания. Что, по-твоему он загадает?

Дракон понимающе кивнул.

— Действительно. Тогда, чтобы все было честно и награда по справедливости досталась достойнейшему, предлагаю так: считать наш поход в заколдованный город последним раундом. Ты ведь помнишь наш «счет»? Победивший по очкам получает все! — Он снова весь подобрался и теперь вопросительно смотрел через стол на друга.

— Я подумаю. — Медленно проговорил тот. — Если не ошибаюсь, сейчас счет равный?

— Да. Но я намерен увеличить его в свою пользу в самой ближайшее время.

— Посмотрим. — Командующий поднялся.

Задремавший за стойкой слуга, вскочил, чтобы с лампой проводить постояльцев до их комнат. За окном уже начинало светать.

* * *

Они устроили стоянку на западной опушке леса, совсем недалеко виднелись огни большого лагеря. Видимо свежее пророчество вдохновило многих попытать судьбу в северном княжестве. Под Эфель-Гиром сейчас разбили стан не менее четырех армий, а сколько искателей счастья по одному и группами, таились в лесу, подальше от глаз более сильных претендентов, и не сосчитать. Пока все соблюдали негласный нейтралитет — оно и понятно — драчка на самом пороге зачарованного города никому не была выгодна. Четыре князька, притащивших в северные леса свои карманные армии, хоть и наставили вокруг лагерей рогатки, в конфликт с соседями не вступали, не без основания рассчитывая, что на пути к заветной цели — большому белому дворцу в центре Эфель-Гира, где согласно пророчеству и размещался хрустальный саркофаг, их соперники станут жертвой одной из прославленных ловушек. Первые смельчаки, протоптавшие дорогу в бывшую эльфийскую столицу, точнее те из них, кому повезло вернуться не солоно хлебавши, рассказывали жуткие истории о каменных мясорубках, невидимых пропастях, а также и кошмарных чудовищах, встретившихся им на подступах к дворцу. Потому, кстати, большинство претендентов так и «топталось на пороге» зачарованного места — ждали, когда кто-нибудь другой проторит путь собственными костями.

Змей дохнул на сложенный горкой валежник, пламя весело заскакало по сухим веткам. Месяц танцующих звезд в этом году сочли бы жарким и в более южных широтах. Эльф аккуратно пристроил над огнем вертел с парой жирненьких кролей. Он весь прошедший день был особенно молчалив и задумчив. Дракон с расспросами не лез, полагая, что тот занят обдумыванием их «стратегии».

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Цыганок Ирина - Долгий сон (СИ) Долгий сон (СИ)
Мир литературы