Выбери любимый жанр

Чудесное путешествие - Мартин Кэт - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

Они познакомились несколько лет назад, еще до того как Салли стала владелицей салуна. Теперь она могла позволить себе спать только с теми мужчинами, которые ей нравились.

Салли Джинелли оценивающе посмотрела на высокого, элегантного господина, склонившегося над стойкой бара. Она редко видела этого мужчину одетым во что-то другое, кроме кожаных штанов и рубашки, хотя одежда не имела для нее никакого значения. Его красивое тело волновало ей кровь. Ястреб всегда так действовал на нее.

Он долго отсутствовал на этот раз. Она почувствовала, как между ног у нее стало влажно при мысли о мускулистом теле, пронзающем ее. Все еще обнимая Ястреба за шею, она притянула его голову к себе и впилась в его губы.

В течение нескольких недель он не мечтал ни о чем другом, кроме как заняться любовью с Салли Джинелли. Одна ночь, проведенная в ее горячих объятиях, рассуждал Ястреб, и он избавится от тоски по стройной девушке с каштановыми волосами. Теперь, целуя свою темноволосую подружку, он впервые заметил, какие у нее тонкие губы, и подумал о других, полных и податливых, которые так недавно трогал своими губами.

— Пойдем, — угрюмо сказал он, беря Салли за руку.

Он потянул женщину через комнату и наполовину понес, наполовину поволок вверх по лестнице в номер в конце холла.

— Раздевайся, — проворчал он себе под нос, наливая стакан виски из хрустального графина, стоящего на черном лаковом баре. Комната была со вкусом украшена, что было необычно в сравнении с другими борделями. Очарованная Дальним Востоком, Салли наполнила свое жилище гобеленами, вазами и красивой резной мебелью из тикового дерева.

Ястреб опрокинул виски и налил себе еще, снова выпил и, сбросив одежду, направился в спальню, плотно сжав губы, как будто шел в бой.

Салли стояла перед зеркалом в красной резной оправе, одетая в короткую кружевную сорочку. Бросив на нее быстрый взгляд, он притянул женщину в свои объятия.

— Я же сказал, разденься, — хрипло прошептал Ястреб. Он сорвал рубашку, оставив Салли обнаженной и дрожащей от желания. Ее темные глаза говорили, что ей нравится такая грубость. У нее было слишком много мужчин, хныкающих и страдающих по ней, и потому для разнообразия Салли доставляло удовольствие отсутствие чрезмерной деликатности.

Ястреб потащил темноволосую красотку на мягкий матрац. Он чувствовал ее большие груди в своих руках. Он сжал их, ожидая почувствовать твердую округлость, но они казались пухлыми и вялыми. Притянув Салли к себе поближе, он прижался ртом к ее тонким губам и обнял за упругий округлый зад. Но вместо этого ощутил ту же дряблую плоть…

В глубине души Ястреб понимал, что Салли осталась такой же, как прежде. Ее тело было все тем же мягким и податливым, поцелуи такими же горячими и влажными. Почему же она больше не возбуждала его? В его воображении возникли упругие, вздернутые кверху груди с розовыми сосками, гладкий зад цвета слоновой кости и густые каштановые волосы. Лаская полные груди Салли, он попытался избавиться от этого наваждения.

Он измучился и, чувствуя, что его мужская плоть остается безразличной к ласкам, понял, что потерпел поражение. Выругавшись, Ястреб оттолкнул разочарованную женщину и встал с постели.

— Я сделала что-то не так, милый? — спросила та хриплым от страсти голосом.

— Это не твоя вина. Просто в голове у меня совсем другие мысли, вот и все. Я скоро вернусь, — солгал Ястреб. Вероятнее всего он больше никогда не появится здесь. Он вышел из спальни и быстро оделся, затем направился вниз по лестнице и вышел через качающиеся двери. В Виргиния-Сити было полно баров, и он надеялся обойти их все.

— Еще виски, бармен, и я ухожу, — потребовал Ястреб уже в десятый раз. Последние три часа он занимался только тем, что пил. Комната начала кружиться перед глазами. Он понял, что выпил достаточно и пора идти спать. Встав со стула, Ястреб расплатился и шатаясь вышел из бара «Стаканчик сока». Прохладный воздух немного освежил его, пока он брел в гостиницу.

С трудом, хватаясь за стены, Ястреб поднялся по лестнице. Добравшись до своего номера, он долго рылся в карманах. Наконец извлек ключ, вставил его в замочную скважину и отпер дверь.

Мэнди проснулась в испуге. Она услышала, как тихо повернулся ключ в замке двери. Тревога сменилась удивлением, когда она увидела, что в комнату вошел Ястреб. Может быть, он просто хотел проверить как она? Или забрел сюда по ошибке? Притворившись спящей, она тайком наблюдала за ним из-под ресниц. Она не поверила своим глазам, когда увидела, что он начал раздеваться. Что он задумал, черт побери?! Заметив, как Ястреб покачиваясь подошел к стулу, Мэнди поняла, в каком он состоянии. Мужчина ничего вокруг не видел, до того он был пьян. Теперь Мэнди была уверена, что он попал в ее комнату по ошибке и не имел никаких злых намерений.

Она решила затаиться. Когда он уснет, она потихоньку встанет, оденется и ляжет на диван. Мэнди снова услышала, как он споткнулся, затем увидела, что он повернулся к ней лицом. Мэнди никогда прежде не видела мужчину полностью обнаженным. Загипнотизированная этим зрелищем, она смотрела во все глаза, потрясенная и очарованная. Она различала его широкие плечи и грудь, покрытую мягкими волосами, которые блестели в лунном свете, пробивающемся через окно. Его талия была узкой и плавно переходила в бедра и мощные ноги. Мышцы на животе собрались в складки, когда он присел на кровать. Щеки Мэнди вспыхнули при виде более интимных частей его тела.

Обнаженный Ястреб забрался под покрывало. Комната перестала кружиться, но он чувствовал себя еще очень скверно. Ястреб повернулся на другой бок и несмотря на алкоголь почувствовал, что рядом с ним кто-то есть. Неужели он снова пришел к Салли, вместо того чтобы вернуться в свой номер? Он ощутил тонкую ткань ночной сорочки и вспомнил, что один раз уже срывал ее. Ястреб ухватился за рубашку и снова разорвал ненавистную тряпку. Он услышал возглас удивления, прежде чем его рот плотно прижался к ее рту. В голове возникло смутное сомнение — голос Салли был страстным и хриплым, а не робким и испуганным, — но он был не в силах додумать эту мысль.

Его рука блуждала по всему ее телу. Кожа женщины казалась теплой и упругой, а не мягкой и дряблой, как раньше. Возбуждение Ястреба усилилось. Его язык не отрывался от ее рта.

Вся страсть, которую он сдерживал в течение последних нескольких недель, вырвалась наружу. Алкоголь улетучился, осталось лишь ожесточенное, ненасытное желание. Он мучился несколько недель. Теперь у него была лишь одна цель — пронзить это корчащееся под ним, сопротивляющееся тело со всей мощью, на которую он был способен.

Мэнди боролась, как тигрица. Охваченная ужасом, она слишком поздно поняла, что на этот раз Ястреб не собирался останавливаться. Может быть, потому, что она раньше позволяла ему заходить слишком далеко? Она не могла ответить. Втайне Мэнди мечтала о том, чтобы Ястреб сделал ее женщиной. Но не так. Она попыталась освободить губы, чтобы попросить отпустить ее, но он был неумолим. Мужчина навалился на нее, легко удерживая ее руки над головой. Он не спешил, крепко и страстно целуя ее. Несмотря на сильный запах виски, Мэнди почувствовала вкус мужчины. Сильная рука настойчиво и мощно ласкала ее груди. Затем он начал гладить ее бедра и упругую поверхность живота пониже пупка, заставляя Мэнди отвечать ему. Ее сопротивление ослабело, и она начала тихо стонать. Тело снова предало ее — она хотела Ястреба.

Он освободил ее руки, и она обняла его за шею, притягивая к себе. Мэнди отвечала на его поцелуи и чувствовала, как его язык проникает в глубину ее рта. Она металась под ним, одновременно желая прекратить все это и продолжать как можно дольше. Его губы уже терзали соски ее грудей, живот.. Она почувствовала, как его пальцы коснулись ее самого интимного местечка. Он понял, что она жаждет его, и всем телом навалился на девушку. Мэнди ощутила его мужское естество, достигшее единственного препятствия, которое еще оставалось перед ним.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы