Выбери любимый жанр

Медь Химеры - Пирс Энтони - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Вот он, ответ на одну загадку! Здесь не будет ни Келвина, ни Хелн, потому что они дети членов этого отряда. Они будут существовать только в том мире, в котором появился этот отряд. Здесь может оказаться Шарлен, но она никогда не могла бы выйти замуж за Джона Найта. Может быть, здесь будет Хэл Хэклберри или его двойник, но…

Чувствуя, что в голове у него гудит, как и всегда, когда он пытался думать о подобных вещах, Келвин посмотрел вниз и заметил то, что должно было быть лагерем находящихся вне закона в Фаде. Он смело приземлится здесь…

Но предположим, что это окажется Чики Джек, тот негодяй, что стащил чешую дракона и похитил Джон? Это случалось в его родном измерении. Мог ли здесь существовать именно этот Жак вместо того, с кем Келвин познакомился не так давно? Келвин надеялся, что ответ на этот вопрос отрицательный, но не мог быть уверен в этом. Злой Жак и злой король в одном измерении — это больше, чем он мог бы вынести. А будет ли здесь Лонни? И еще один карлик, такой же злобный как Квито, или, может быть, такой же благородный и святой, как Хито? От высоты голова у него не кружилась, но от мыслей она и впрямь могла пойти кругом. Ему было необходимо спуститься и положить конец всему этому.

Но поскольку Келвину совсем не хотелось оказаться пронзенным стрелой из лука или арбалета, он решил приземлиться на небольшом расстоянии отсюда и пройти до лагеря пешком. Вероятно, ему лучше было бы подумать об этом, а не о чем-нибудь другом.

Осторожно орудия контрольными рычагами на пряжке своего пояса, Келвин остановился в воздухе и медленно опускался до тех пор, пока его ноги не коснулись песка. Он снова стоял на твердой земле, и его мысли теперь тоже стали приземленными.

Впереди виднелся лагерь. Стоят лошади, движутся люди. Если они не видели его в воздухе, то наверняка заметят его сейчас.

Он еще только думал об этом, а два всадника направились к нему. Когда они подъехали поближе, он узнал всадников и людей, которые были ему знакомы, хотя, конечно, эти люди были не совсем те же.

— Незнакомец, кто ты такой? Быстро отвечай или умрешь! — к нему обращался бедняга Смит, который погиб такой ужасной смертью! Келвин отчаянно попытался привести в порядок свои мысли, зная, что угроза является реальной и так же реально их оружие.

— У меня есть дело к твоему вожаку.

— Моему вожаку? — человек казался недоверчивым.

— Жак-Со-Шрамом. Он ведь ваш атаман, правда?

Этот Смит, казалось, заколебался, словно пытаясь решить, использовать ли свой арбалет, который он навел на Келвина, или, может быть, просто зарубить непрошенного гостя мечом. Затем, решив, что большого вреда не будет, он объехал на своей лошади незнакомца и сказал:

— Иди в лагерь, а я за тобой пригляжу.

Келвин пожалел, что не приземлился поближе. К тому времени, как он добрался до палаток, он уже весь покрылся потом под лучами жгучего солнца пустыни. Из-под его ног вырвался и засеменил скорпиокраб, напомнив ему о химере. Кроме него и пары колючих растений Келвин не видел больше никаких признаков жизни.

Они появились из своих палаток, словно по мановению волшебной палочки, среди них был и Жак. Это действительно был Жак-Со-Шрамом, его шрам величиной и уродливостью в два раза превосходил шрам Наглого Жака, бывшего некогда бандитом из Печальных Земель. Он подождал, пока Келвин заговорит.

— Меня зовут Келвин Найт Хэклберри, — сказал Келвин. — Мне нужна твоя помощь, чтобы спасти моих друзей.

— С какой стати? — спросил Жак. Его вопрос прозвучал вызывающе.

— Их захватили слуги короля. Мои друзья и я можем помочь вам одолеть королевских слуг. Ты видишь, что мы прибыли из другого измерения.

— Вы из другого измерения, и вы хотите помочь нам победить короля Хуфарта, законного и доброго короля Фада? Так почему же вы хотите сделать это, и с чего ты взял, будто я могу заинтересоваться этим?

О-го-го, подумал Келвин. События развивались не совсем так, как он предполагал.

— В другом измерении ваш король был тираном и его было необходимо заменить. Разве здесь он не является таковым?

В этот момент из палатки вышла первая женщина, которую увидел здесь Келвин, и подошла прямо к Жаку. Она прижалась лицом к загорелой руке бандита и с обожанием посмотрела на него. Это была Лонни или, по крайней мере, ее двойник. Девушка, на которой хотел жениться Кайан!

Но это же совсем другое измерение! Здесь Лонни могла выйти замуж за бандита, который был к ней привязан. В измерении змеев она выходила замуж за Кайана. Конфликта не было. Если только Келвину удастся спасти Кайана и доставить его туда.

— Ты называешь нашего короля тираном? — требовательно спросил бандит. — Ты хочешь его свергнуть?

Келвин попытался уверить себя, что в голосе бандита звучит не настоящий гнев. Он осторожно сказал:

— Может быть, я ничего не понимаю. В мире, который очень похож на этот, правил очень плохой король. В том мире разбойник по имени Жак боролся с ним и победил его.

— Ты хочешь, чтобы я совершил предательство? — лицо Жака стало совсем красным, а рубец шрама в форме звезды мрачно выделялся на его щеке своей белизной.

— Я здесь не для того, чтобы начались беспорядки, — сказал Келвин. — Но если ваш монарх напоминает того, другого, то вы должны хотеть от него избавиться.

— Я никому ничего не должен! — это было сказано очень агрессивным тоном.

Должно быть произошла ошибка, подумал Келвин. Пора ее исправлять. Он нащупал контрольные рычаги на своем поясе и немедленно взвился вверх над головами бандитов.

— Эй, ты, спускайся сюда! — приказал ему бандит Жак. Келвин игнорировал этот приказ. Он забрался на достаточную высоту, затем передвинул рычаги вперед на полную скорость. Он успел как раз вовремя. Даже на такой скорости он увидел, что стрелы из луков и арбалетов пролетают достаточно близко от него.

Он услышал, как кто-то выкрикивает приказы, и, обернувшись, увидел, как люди садятся на коней. К счастью, его пояс мог обогнать любую лошадь, даже этих огромных боевых коней.

Он устремился прочь через пустыню, затем отклонился к востоку. Он сам догонит людей короля. Даже если перчатки и оружие Маувара не смогут справиться с ситуацией, ему все равно нужно попытаться. Если пророчество, в которое так верила его мать, было верным, то он вернется домой из этого измерения целым и невредимым.

Но затем, когда показались первые зеленые холмы, ему в голову пришла тревожная мысль. Может быть, пророчество не верно и не имеет силы в других измерениях. Келвин всегда верил, что его можно легко убить, независимо от того, есть ли пророчество или его нет. В различных измерениях смерть может быть вполне вероятной. Он вспомнил, как чуть было не погиб страшной смертью, когда впервые появился в мире, так похожем на этот. Если бы не Хито, бесстрашный карлик из того измерения, он бы обязательно умер. Нет, нет, пророчество может или не может оказаться правдивым, но оно не стоит того, чтобы ставить на него свою жизнь.

Внизу на дороге, ведущей, если география этого измерения не слишком сильно отличалась от измерений, которые он помнил, к королевскому дворцу, виднелось большое облако пыли. Он сбавил скорость полета, перейдя на парящий, и попытался понять, что там происходит.

Там скакали лошади. Мелькали мечи. Умирали люди. Боги, наконец с опозданием сообразил Келвин, да это же сражение!

Он молча снизился, решив, что сражающиеся будут слишком заняты, чтобы взглянуть вверх. В клубящейся пыли он разглядел своих отца и брата, которых держали сзади охранники, в военных мундирах Фада. Другие солдаты в мундирах сражались с людьми, которые вовсе не носили никакой формы, а были одеты точно так же, как бандиты в пустыне. Те, кто сражался сейчас с солдатами, должны были быть хорошими парнями. Но так ли это? Поеживаясь, Келвин подумал о только что произошедшей встрече. Подобные миры обманчивы в своих различиях.

Я ничего не могу принимать как само собой разумеющееся, подумал он. То, что они просто доставляют отца и Кайана во дворец, совсем не обязательно означает, что они хотят причинить им вред.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пирс Энтони - Медь Химеры Медь Химеры
Мир литературы