Выбери любимый жанр

Снежный Барс - Картур Елена Викторовна - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Они только наемники?

– В основном – да. Это каким-то образом тоже соответствует их вывернутой религии: убийство за деньги считается угодным Холосу. Но иногда они действуют для достижения собственных целей. Это худший вариант, потому как в таком случае они пренебрегают даже своими правилами.

– Вы обрисовали довольно мрачную картину, – проговорил граф.

Маркус пожал плечами:

– Я просто рассказал, что знаю.

– Но в таком случае нужно предпринять какие-то дополнительные меры. В конце концов, сэр Энхард, вы лучше любого из нас разбираетесь в создавшейся ситуации, так придумайте же что-нибудь.

Маркус очень долго молчал, и по его лицу трудно было понять, то ли он задумался, то ли просто не собирается отвечать. Но ответ все ж таки прозвучал:

– Для начала я потребую от всех вас беспрекословного подчинения, включая и охрану. Для вашего же блага. – Он обвел взглядом собеседников. И, как бывало всегда, под этим странным взглядом всем вдруг стало очень неуютно.

– Пусть будет так, – согласился де Энакер, не имея никакого желания возражать.

– Тогда слушайте внимательно, – начал Маркус. – Мы должны строго соблюдать меры предосторожности: нам все время придется быть начеку, всем. Во-первых, все колодцы и родники на пути тщательно проверять, прежде чем пить из них воду. Во-вторых, постоянно осматривать лошадей: отравленный дротик, который вы не заметили, – и лошадь взбесится. Учтите, яды – это излюбленное оружие посланцев. Следующее: во всех населенных пунктах, где мы будем останавливаться, старайтесь держаться подальше от толпы. Незаметно зарезать человека в большом скопище людей проще простого. С этими основными правилами знакомы Борн, Ортон и Димеран, в силу своей профессии, но их должен вызубрить каждый. И помнить даже во сне.

– Хорошо.

– Это еще не все. Когда будем останавливаться в гостиницах, на постоялых дворах или вообще где бы то ни было, кто-то из нас четверых должен обязательно присутствовать при приготовлении пищи. Каждый незнакомый человек – потенциальный враг. Не доверяйте никому и никогда. И последнее: граф, Астор. Никогда, ни на мгновение не оставайтесь одни, даже рядом со стражей. Кто-то из нас четверых неизменно должен быть рядом днем и ночью. Ясно?

– Ясно! – хором ответили все.

– Это… так все время? – спросила Астор.

– Да, ничего не поделаешь. Понимаю, – Маркус ободряюще улыбнулся ей, – это страшно, тяжело, в конце концов. Но если хочешь сохранить жизнь, придется терпеть.

– Да, я все понимаю и буду делать что нужно, – ответила девушка, но в своих словах она была вовсе не уверена.

– Вот и прекрасно, этим ты очень поможешь нам всем. А теперь я пойду и передам все вышеизложенное тем, кто этого еще не слышал.

Немного позже де Энакер решил поговорить с Маркусом наедине и, выбрав удобный момент во время привала, отозвал его в сторонку.

– Вы действительно считаете, что дела обстоят так плохо, или перестраховываетесь? – спросил граф.

– Не знаю, граф, честное слово, не знаю. Имея дело с посланцами, нельзя быть в чем-то уверенным. Но согласитесь, что собственной безопасностью лучше не пренебрегать. Одно могу сказать наверняка: дело оказалось серьезнее, чем я вначале полагал.

– Но разве не могло быть ошибки? Вы же сами сказали, что тут нельзя быть в чем-то уверенным.

– Может быть. Все может быть, граф. Если вы правы, слава всем богам. Но учтите, если это действительно посланцы, от них так легко не избавишься. Они в лепешку расшибутся, но выполнят заказ. Даже если сам заказчик к тому времени умрет.

– Зачем вы пытаетесь меня напугать? – возмутился Галатон-Сай. – Ведь можно же что-то предпринять.

Де Энхард пожал плечами:

– Я вовсе не собирался вас пугать. Я знаю лишь два условия, при которых охота прекратится. Посланцы Тьмы – это религиозное братство, довольно многочисленное, но все же несколько ограниченное в человеческих ресурсах. Они отступятся, только если контракт, приговаривающий вас к смерти, будет аннулирован (возможно, ваш оппонент вовремя одумается). Или же если погибнет ровно двести их братьев.

– Скорей уж первое, чем второе, – буркнул де Энакер.

– Кто знает? – Маркус вновь пожал плечами. – Давайте не будем зря гадать о том, чего не знаем.

– И все же, сэр Энхард, я искренне надеюсь, что все еще обойдется.

– Там будет видно, граф, – Маркус улыбнулся, – не огорчайтесь, может статься, вы действительно правы.

«Очень хочется, чтоб вы оказались правы, Галатон», – подумал Маркус. Пусть бы его назвали паникером, перестраховщиком, но очень уж не хотелось связываться с этими ненормальными фанатиками. Слишком хорошо он помнил, на что те способны. Вездесущие, как тараканы. Только вот предчувствие неприятностей – пропади оно пропадом! – не отступало.

Напряжение в этот день было просто катастрофическим, особенно под вечер. Неизвестность давила на нервы. Спокойными остались разве только четверо телохранителей, а может, они просто умело скрывали свои чувства. Но все же, когда к утру ничего не случилось, все немного расслабились. А потом был приветливый солнечный день, небольшая деревня под названием Тазла и шумная красочная ярмарка. Недавнее ночное происшествие как-то сразу потускнело в памяти, вытесненное веселым оживлением Тазлы. И только четверо телохранителей по-прежнему – незаметно для остальных – оставались предельно собранными и внимательными. Они бы предпочли менее многолюдное место, где куда проще приглядывать за подопечными. Но ничего не поделаешь, от людей можно спрятаться разве что в пустыне. Вот там действительно никак не встретишь толпу народу.

Маркус не спускал глаз с юной графини, следовал за ней, словно тень. Девушка не возражала. Наоборот, все время искала его взглядом, как маленький ребенок, боящийся заблудиться без присмотра старших. Было что-то трогательное в этом ее взгляде…

Астор – девушке городской – очень понравилась деревенская ярмарка в открытом поле. Прежде она ничего подобного не видела. Разве можно сравнить душный городской рынок с этим? Здесь так красочно, разнообразно, шумно и интересно. Как можно было упустить возможность рассмотреть все это? Маркус, естественно, был не в восторге, но, после того как маленький отряд отправился отдыхать на постоялый двор, они вдвоем с девушкой еще долго бродили по ярмарке, смотря представления бродячих артистов, слушая предсказания больших пестрых птиц, которых не менее пестрые зазывалы громко называли птицами-вещуньями. И удивляясь разнообразию товаров, скрывающихся под разноцветными пологами палаток.

Астор хватала своего спутника за руку и тянула от лотка к лотку, от палатки к палатке. И искренне радовалась всему окружающему. Маркус тоже улыбался, но при этом не подпускал к своей подопечной ни одной живой души ближе чем на метр. В принципе это было нетрудно, так как сталкиваться со столь грозной фигурой желающих не находилось.

Дольше всего они задержались у палатки ювелира, и Маркус уже начал откровенно скучать, когда торговец предложил девушке примерить очередную побрякушку. Астор восторженно подставила шею, позволяя купцу надеть на нее массивное золотое ожерелье. Маркус чисто автоматически наблюдал за его руками.

– Примерьте, госпожа, – тем временем увещевал купец, – восхитительное ожерелье, оно очень вам идет. Между прочим, это произведение искусства сделано из золота, добытого в рудниках Шевроза.

Не то чтобы Маркус хорошо разбирался в ювелирных изделиях, но даже ему показался немного странным весьма необычный замочек на ожерелье, уж чересчур замысловатый. Может, все дело в последних словах торговца, хотя они в общем-то вполне просты. Или же сработала интуиция… Так или иначе, но он успел в последний момент перехватить ожерелье буквально в нескольких миллиметрах от шеи девушки. И только это, очевидно, спасло ей жизнь.

Торговец ошалело уставился на громилу, который едва ли не с руками вырвал у него весьма дорогое и хрупкое украшение. Да такими ручищами он, чего доброго, превратит его обратно в золотой слиток. Тем временем «громила» нервные взгляды купца полностью проигнорировал. Он очень осторожно застегнул ожерелье. Раздался тихий, почти неслышный щелчок, и из внутренней стороны замочка выскочил маленький, покрытый прозрачным налетом какого-то вещества шип.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы