Выбери любимый жанр

Элидор - Гарнер Алан - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Верно, так оно и есть, если ты так говоришь, — согласился Роланд. — Но неужели у них есть нужное обо­рудование? Это ведь не такая уж современная страна.

— Не знаю, — ответил Дэвид. — Но как-то они это делают.

—Может, с помощью воображения? — предположил Роланд. — Похоже, что там это очень в ходу.

— Что-то вроде телепатии? — спросил Дэвид. — Да, почему бы и нет? Для засечки нужно только, чтобы было два человека, и тогда...

— Два человека? — вскричал Роланд. — Ты возле роз ничего не замечал?

— Нет, — ответил Дэвид. — Только статическое элек­тричество.

— Слушай, — сказал Роланд. — Нам надо это доказать остальным, раз и навсегда. Сегодня, пока они еще после вчерашнего не опомнились. Если я тебе докажу, что яправ, ты объяснишь Нику и Хелен, как это получается?

— Да, конечно. Правда, пока это просто идея. Детали, может, и неверны.

— Пошли.

Они побежали домой.

— Что ты будешь делать? — спросил Дэвид.

— Неважно, — сказал Роланд. — Я вам докажу. Если никто заранее ничего знать не будет, Ник уже не сможет говорить о галлюцинациях.

Возле дома Ник смазывал велосипед. Дэвид пошел за Хелен. Она вышла с испуганным видом. Вечерело.

— Так вот, — начал Роланд. — Насчет прошлой ночи.

— Я не хочу об этом говорить, — заявил Николас.

— Почему нет?

— Не хочу, и все тут.

— Почему тебе так важно знать, что Элидора не су­ществует? — спросил Роланд.

— Вот дам тебе сейчас в ухо, — ответил Николас.

— Ну а ты, Хелен? Ты думаешь, что Элидор нам по­мерещился?

— Пожалуйста, Роланд. Не будем из-за него ссорить­ся. Пожалуйста.

— Да, глупо спорить, — согласился Николас. — Мы можем думать что угодно, но мы сейчас здесь, а Сокро­вища, даже если это действительно Сокровища, зарыты под розовым кустом, и с Элидором покончено. Вот и все.

— Вот тут ты и ошибаешься, Ник, — возразил Дэ­вид. — Ты, может, и покончил с Элидором, только Элидор не покончил с нами.

— Ты на чьей стороне? — спросил Николас.

— Здесь нет сторон, — ответил Дэвид. — После вче­рашней ночи нет.

— Это я могу объяснить, — заявил Николас.

— А вот это объяснить ты можешь?

Роланд подошел к розам и поднес руку к одному из кус­тов. Раздался треск, и все увидели проскочившую искру.

— Один раз, Ник, — попросил Дэвид. — Выслушай Роланда только один раз. Если он тебя не убедит, мы боль­ше не будем об этом говорить, я тебе обещаю.

— Ну ладно, — сказал Николас, — только бы вы оста­вили меня в покое. Что он собирается делать?

— Не знаю.

Роланд вновь ощутил удар тока, внезапный, словно вдруг включили электричество. Он выстроил всех на лу­жайке, лицом к тому месту, где появлялись тени.

— Вы чувствуете статическое электричество? — спро­сил он.

— Мне все это не нравится, — пожаловалась Хелен. — У меня прямо мурашки по телу бегают.

— Смотрите на розовый куст. Не отводите глаз, — командовал Роланд.

— Ты знаешь, что делаешь? — спросил Дэвид.

— У меня шея затекла, — сказала Хелен.

— Не двигайтесь. Смотрите на розовый куст, — повторил Роланд. — Где же они? Они должны появиться. Ник должен их увидеть...

— Ну ладно, статическое электричество, — согласил­ся Ник. — Оно и раньше возникало.

— Мне ты можешь это не говорить! — сказал Дэ­вид. — Только оно нарастает. Нас будто иголками ко­лют. Мы в какое-то энергетическое поле попали.

— Ну еще разок, и больше не надо. В прошлый раз поле было такое же сильное, как сейчас. Они должны появиться. Они должны, должны... Вот они!

— Вон там! Смотрите!

Возле розового куста стояли две тени.

— Идиот! — простонал Дэвид. — Зачем ты это сде­лал? Они засекают место!

— Но я их не раз уже видел, — сказал Роланд. — Что ты на это скажешь, Ник? Давай смотри как следует. Мо­жешь обойти кругом.

Николас издал какой-то звук, будто его душили.

— "Одна из твоих галлюцинаций", да? -— спросил Ро­ланд.

Он хотел было повернуть голову, чтобы посмотреть на Николаса. Но шейные мускулы не повиновались. Тени темнели.

— Я шевельнуться не могу! — закричала Хелен. — Я не могу шевельнуться! Шею больно!

— Не бойся! — сказал Роланд. — Они уходят, если их оставить в покое.

— Кретин! — воскликнул Дэвид. — Они нас исполь­зуют! Закройте глаза! Не смотрите!

— Я все равно их вижу! В уме! — закричала Хелен. Воздух зазвенел. Тени превратились в темные пятна, окаймленные светом, они уже стояли не в саду, а в пусто­те; свободные от пространства, они не имели ни глуби­ны, ни конца.

— Я этого не хотел, — прошептал Роланд. — Я толь­ко хотел показать вам... чтобы вы убедились...

Он с трудом ворочал языком — все тело сковывало оцепенение. Силы его оставляли.

— Останови их! — захныкала Хелен. — Не можешь? Ой, смотрите!.. Смотрите!

В центре каждой тени появилась белая точка, которая дрожала, словно сфокусированный луч света. Точки уве­личились, побледнели, изменили свои очертания, загус­тели и превратились в две мужские фигуры. Безжизнен­ные, как куклы, они вырастали на глазах. Контуры у них были те же, что у теней, и они заполнялись плотью, слов­но пузырьками, всплывавшими на поверхность. Пузырь­ки всплывали все быстрее, все стремительнее. Минута — и они заполнили контуры. Фигуры ожили и шагнули в сад. Это были два солдата из Элидора.

На плечах у них были плащи, в руках — копья. За спи­ной висели щиты. Выглядели они растерянно, словно их внезапно разбудили среди ночи. Спустя минуту оба ус­тавились в землю у своих ног, туда, где были зарыты Сокровища.

Статическое электричество исчезло — и дети вышли из оцепенения.

Солдаты подняли глаза, оглядели сад, а потом побе­жали по газону и перемахнули через забор в соседний сад. Хелен, Дэвид и Роланд стояли неподвижно на месте, но Николас бросился вслед за солдатами. Он хватал с земли камни и швырял их, не глядя, в деревья. Он громко всхли­пывал.

17

 Копье и щит

— Тебя нельзя оставлять без присмотра, — сказал Дэ­вид. — Тебя надо запирать!

— Я не знал, что так выйдет, — оправдывался Роланд. — А вы меня не слушали. Я должен был вам дока­зать! Ник не меньше меня во всем виноват.

— Тебе обязательно нужно доказать, что ты прав, ты ради этого на все готов, да? — не унимался Дэвид.

— Да хватит тебе, — остановил его Николас. — Надо решить, что делать.

—А что мы можем делать? — возразил Дэвид. — Этот псих уже все сделал. Можем отдать им Сокровища, пока они не всадили кому-нибудь из нас копье в спину.

—  Слушай, я только хотел, чтобы меня оставили в покое, — сказал Николас. — Я думал, если мы забудем эту историю с Элидором, все будет в порядке. Так что, по справедливости, я виноват не меньше, чем Роланд, Но не вышло по-моему. Какие есть предложения?

Все молчали.

— Тогда слушайте, — заявил Николас. — Больше мы не можем сами себя дурачить, надо действовать. Давайте найдем их и кончим это дело, пока они нас не кончили.

— У них копья, — напомнил Роланд.

— Я не о том, — сказал Николас. — Им ведь Сокрови­ща нужны, верно? Мы их на самом деле не интересуем.

— Сокровища им отдавать нельзя! — воскликнул Ро­ланд. — Нельзя губить Элидор! Нет! Это важнее всего!

— Если бы я думал, что это поможет делу, — сказал Николас, — я бы отдал им Сокровища. Но эти двое все равно останутся здесь, даже если мы отдадим им Сокро­вища. Когда они здесь возникли, они и понятия не име­ли, где находятся. Совсем как мы, когда очутились в Элидоре. Если они не сообразят, как вернуться с Сокрови­щами в Элидор, за ними еще кого-нибудь пришлют. Но если Сокровища будут в Элидоре, нас оставят в покое.

— Прекрасно, — согласился Дэвид. — Но как пере­править Сокровища в Элидор?

— Понятия не имею, — ответил Николас.

— Мэлиброну тогда конец, — сказал Роланд.

— Это его проблема, — парировал Николас. — На такое уговора не было.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарнер Алан - Элидор Элидор
Мир литературы