Выбери любимый жанр

Река Смерти - Маклин Алистер - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Наварро, конечно, знал.

Оттуда они отправились в металлический ангар. Это было весьма примечательное место, поскольку здесь размещалось то, что являлось, видимо, гордостью и радостью Колонии, - настоящий американский кегельбан. Однако трое друзей даже не посмотрели на него. Их внимание привлек маленький самолет, стоявший рядом с дорожкой кегельбана. Этим умельцам потребовалось менее десяти минут, чтобы навсегда лишить этот летательный аппарат возможности отправиться в полет.

На обратном пути к Паране шли не таясь, посредине дороги.

- Итак, ваш друг уехал, - заметил Рамон.

- Выражаясь попросту, птичка выпорхнула из гнезда, прихватив с собой багаж - нацистов, выродков из поляков и украинцев. Трудно представить лучшую коллекцию военных преступников. Вся эта свора входила в состав второй дивизии.

- Куда, по-вашему, они делись?

- Может, спросим у оставшихся?

Все трое спустились к домику у пристани. Не говоря ни слова, они перерезали веревки на лодыжках одного из охранников, вытащили кляп, подняли его на ноги и вывели на пристань. Гамильтон повел допрос:

- У Брауна было три самолета. Где остальные два?

Мужчина презрительно сплюнул. По знаку Гамильтона Наварро сделал надрез на тыльной стороне руки пленника. Потекла кровь. Охранника подтолкнули вперед, и он забалансировал на самом краю пристани.

- Пираньи, - сказал Гамильтон, - чувствуют кровь на расстоянии в четыреста метров. Через полторы минуты от тебя останутся одни белые кости. Если, конечно, крокодил не доберется до тебя первым. В любом случае, не очень приятно, когда тебя едят живьем.

Мужчина в ужасе смотрел на свою кровоточащую руку. Его била дрожь.

- На север, - выдавил он. - Они полетели на север, к Кампу-Гранди.

- А оттуда куда?

- Клянусь богом...

- Бросьте его в воду!

- На плоскогорье Мату-Гросу. Это все, что я знаю. Клянусь...

- Прекрати свои дурацкие клятвы! - устало сказал Гамильтон. - Я тебе верю. Браун ни за что не доверил бы свою тайну такому паразиту.

- Что будем делать с пленными? - спросил Рамон.

- Ничего.

- Но...

- Все равно ничего. Полагаю, рано или поздно сюда кто-нибудь забредет и освободит их. Отведите этого типа в дом, свяжите и не забудьте вставить кляп.

Наварро нерешительно сказал:

- Порез довольно глубокий. Он может истечь кровью и умереть.

- Ах он бедняжка!

Глава 5

Гамильтон, Рамон и Наварро ехали в такси по одному из широких бульваров столицы Бразилии. Рамон спросил:

- А эта девушка, Мария, тоже поедет?

Гамильтон посмотрел на него и улыбнулся:

- Поедет.

- Там будет опасно.

- Чем опаснее, тем лучше. Легче будет держать этих клоунов под контролем.

Наварро, некоторое время хранивший молчание, наконец заговорил:

- Мы с братом ненавидим все, что символизируют собой подобные люди, но вы, сеньор Гамильтон, ненавидите их гораздо сильнее.

- У меня есть для этого причины. Но я их не ненавижу.

Рамон и Наварро недоуменно переглянулись, а потом кивнули друг другу, словно что-то поняли.

* * *

Из шестиместного гаража пришлось выкатить "роллс-ройс" и "кадиллак", чтобы освободить место для снаряжения, которое Смит, хотя бы на время, посчитал более важным, чем его автомобили. Гамильтон в компании восьми человек, которые намеревались стать его спутниками, осматривал, но не слишком критически, складированное в гараже разнообразное снаряжение, самое современное и дорогое, необходимое для выживания в джунглях Амазонки. Он потратил на осмотр столько времени, что некоторые из наблюдателей начали поглядывать на него если не настороженно, то неодобрительно. Смит к их числу не относился. О его растущем нетерпении можно было догадаться лишь по слегка поджатым губам. Это почти закон природы, что магнатов нельзя заставлять ждать. Наконец Смит дал понять, что его терпение на пределе:

- Ну, Гамильтон?

- Вот, значит, как мультимиллионеры путешествуют по джунглям. Отличное снаряжение, действительно превосходное.

Смит заметно расслабился.

- Правда, есть одно исключение, - добавил Гамильтон.

- В самом деле? - Нужно быть по-настоящему богатым человеком, чтобы научиться поднимать брови таким способом. - И что же это?

- Не то, чтобы чего-то не хватало, с этим полный порядок. Но есть кое-что лишнее. Для кого предназначены эти винтовки и пистолеты?

- Для нас.

- Так не пойдет. Оружие будет у меня, Рамона и Наварро. И больше ни у кого.

- И у нас.

- В таком случае сделка отменяется.

- Почему?

- В джунглях вы все - малые дети. А детям не нужны пугачи.

- Но Хиллер и Серрано...

- Согласен, они знают о джунглях больше, чем вы. Это не значит "очень много". В Мату-Гросу они оба - не более чем подростки. Забудьте о том, что они вам нарассказывали.

Смит пожал плечами и посмотрел на собранный им великолепный арсенал, потом перевел взгляд на Гамильтона.

- Но самозащита...

- Мы вас защитим. Мне не улыбается перспектива видеть, как вы разгуливаете по джунглям, стреляя в безобидных животных и невинных индейцев. Еще меньше меня вдохновляет перспектива получить выстрел в спину после того, как я покажу вам Затерянный город.

Хеффнер шагнул вперед. Он явно не сомневался, что это камушек в его огород. Его лицо потемнело от гнева, кулаки сжимались и разжимались.

- Послушайте-ка, Гамильтон...

- Я бы предпочел не слушать.

- Прекратите! - резко оборвал их Смит. Когда он снова заговорил, в его словах, обращенных к Гамильтону, прозвучала горечь: - Да будет мне позволено сказать, вы просто мастер заводить себе друзей!

- Как ни странно, это так. У меня их предостаточно даже в этом городе. Но прежде чем сделать человека своим другом, я хочу убедиться, что он мне не враг и врагом не станет. Да, я очень чувствителен к таким вещам. Все дело в моей спине - она чувствительна к удару ножа. Со мной это уже дважды случалось. Возможно, вас всех следовало бы обыскать на предмет пружинных ножей и тому подобных игрушек, но вряд ли в данном случае у меня есть причины для беспокойства. Безобидные животные и невинные индейцы защищены от дурных намерений, которые могут у вас появиться, потому что, откровенно говоря, никто из ваших спутников не смог бы справиться с ягуаром или вооруженным индейцем с помощью того, что, в конечном счете, немногим лучше, чем перочинный нож.

Гамильтон сделал слабое пренебрежительное движение рукой, словно начисто отметал такую возможность. Увидев, как внезапно сжались и побелели губы Смита, он уже не в первый раз подумал о том, что этот человек вполне может оказаться самым опасным из всех участников экспедиции. Гамильтон снова поднял руку, на этот раз указав на внушительные кипы снаряжения, лежащие на полу гаража:

- Как эти вещи были доставлены сюда? Я имею в виду, в какой упаковке?

- В ящиках. Нужно положить все обратно?

- Нет. Это чертовски неудобно для погрузки в вертолет и на судно. Я думаю, потребуются...

- Водонепроницаемые мешки. - Смит улыбнулся, заметив на лице Гамильтона легкое удивление. - Нам подумалось, что вы захотите использовать что-нибудь в этом роде. - Он указал на две большие картонные коробки. - Мешки куплены одновременно со всем снаряжением. Вот видите, мы вовсе не умственно отсталые.

- Замечательно. А ваш самолет, "Дуглас-6", кажется, - какова степень его готовности?

- Это излишний вопрос.

- Ну разумеется. Где сейчас вертолет и судно на воздушной подушке?

- Почти в Куябе.

- Почему бы нам не присоединиться к ним?

* * *

"Дуглас-6", стоявший в конце взлетной полосы на частном аэродроме Смита, был далеко не первой свежести, но, если судить по сверкающему фюзеляжу, находился в безупречном состоянии. Гамильтон, Рамон и Наварро с помощью Серрано, неожиданно оказавшегося полезным, наблюдали за погрузкой. Это было тщательное, дотошное, усердное наблюдение. Каждый мешок был открыт, его содержимое извлечено, проверено и положено обратно, после чего мешок запечатывали, чтобы сделать его водонепроницаемым; Весь этот нудный процесс потребовал довольно много времени, и терпение у Смита скоро иссякло.

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Маклин Алистер - Река Смерти Река Смерти
Мир литературы