Магическая страсть - Монинг Карен Мари - Страница 33
- Предыдущая
- 33/71
- Следующая
– Ты думаешь, я не знаю, что означает это определение? Мой отец – адвокат. Так что оно мне знакомо.
Губы Бэрронса дрогнули в намеке на улыбку.
– Садитесь на мотоцикл и говорите мне, куда ехать.
– Я бы тебе сказала… – ядовито пробормотала я, и он опять рассмеялся.
Мы поехали в конец улицы, удаляясь от Темной Книги, и моя головная боль начала стихать. Я успела обрадоваться этому факту, но тут же поймала себя на том, что усиленно трусь сосками о спину Бэрронса. Резко дернувшись назад, я обернулась. И сердце провалилось куда-то в желудок. Я потянулась за копьем – его не было.
Бэрронс наверняка учуял, что с моим телом что-то не так, поскольку тоже обернулся. И увидел то же, что и я, – принца фейри, который перенесся в центр улицы за нашими спинами, исчез и снова появился на десяток метров ближе.
– Мне достаточно того, что вы не рассказали о книге мне, мисс Лейн. Скажите, что не поделились информацией с ним.
– Я вынуждена была это сделать. Мне нужно было, чтобы В'лейн мне помог, и в обмен на помощь пришлось ему рассказать. Но всего он не знает.
Честно говоря, я специально направила В'лейна по самому запутанному следу, так как же он меня нашел? Простое совпадение? Не мог же он проверять все преступления в этом городе.
Волна злости, куда более сильная, чем раньше, прокатилась по телу Бэрронса. Он остановился так резко, что я ударилась о его спину, сорвалась с мотоцикла и покатилась по мостовой. К тому времени как я поднялась и отряхнулась, он уже слез с «харлея». В'лейн тоже остановился – метрах в десяти от нас.
– Подойдите ко мне, мисс Лейн. Сейчас же, – велел Бэрронс.
Я не двинулась с места. Я жутко разозлилась из-за того, что он меня сбросил; от падения голова разболелась еще больше. К тому же Бэрронс был в ярости, а стоять рядом с разъяренным Иерихоном Бэрронсом мне хотелось не больше, чем обниматься с коброй.
– Если вы не хотите, чтобы он вас телепортировал, подойдите ко мне. Быстро. Или вы предпочитаете отправиться с ним?
Я посмотрела на В'лейна и быстренько подошла к Бэрронсу. В'лейн был ужасно недоволен: его сторона улицы покрылась льдом, а я была одета не по погоде. Принц Видимых пугает меня немного больше, чем Бэрронс. Он пользуется сексуальным посылом, которому я не могу противостоять. Бэрронс так не делает. Даже сейчас я не могла остановиться: моя рука помимо воли теребила молнию на джинсах. Я всхлипнула. И потянулась к тому чуждому участку сознания, который отдавался холодком в моей несчастной голове. Я сильная, напомнила я себе, я ши-видящая. Я не сдамся.
Бэрронс положил руку мне на плечо, и я подалась к нему, отдавая себя под его защиту. Штука на моем языке горела. Метка на затылке чесалась. В этот момент я ненавидела их обоих.
– Оставь ее в покое! – зарычал Бэрронс.
– Она пришла ко мне по своей воле. Она вызвала меня, потому что выбрала меня. – В'лейн лучился магией, его кожа приобрела золотисто-бронзовый оттенок, глаза стали радужными. Он высокомерно взглянул на меня. – С тобой я разберусь позже. Ты нарушила наше соглашение. За это придется заплатить.
В'лейн улыбнулся, но Фейри не умеют улыбаться. Это проявление человеческих эмоций казалось настолько неестественным на его прекрасном лице, что дрожь пробирала до костей.
– Не бойся, МакКайла, позже я… как вы это говорите? Поцелую, и все пройдет.
Я убрала руку от молнии.
– Я ненамеренно нарушила наше соглашение, В'лейн. Бэрронс подслушал то, что не предназначалось для его ушей.
– Намеренно или ненамеренно, какая разница?
– Разница есть. Даже в суде закон принимает во внимание эту разницу.
– Человеческий закон. Закон Фейри не признает таких вещей. Важен лишь результат. А намерения, которые к нему привели, не имеют значения. Ты сказала, что не знаешь, как выследить книгу.
– Не знаю. Сегодня ночью мне просто повезло. А как ты тут очутился?
– Наглость и ложь, МакКайла. И то и другое мне не нравится.
– С ее головы не упадет ни один волосок, иначе я убью тебя, – сказал Бэрронс.
Правда? Это чем же? Мне очень хотелось знать. В'лейн был Фейри. Мое копье исчезло, а меч был у Ровены.
Холодное притяжение книги внезапно исчезло. На сей раз она передвигалась гораздо быстрее. Значит, у новой жертвы есть машина, и довольно мощная. Я поймала себя на приятной мысли: не мощнее моей. У меня есть «вайпер». И ключи от него лежат в кармане.
Но мысль быстро исчезла. Все мое существо стремилось не дать книге уйти, не позволить ей натворить еще больше зла и отнять новые жизни. Но как бы настойчиво ни вопили мои инстинкты ши-видящей, я не могла сейчас за ней отправиться. Только не с В'лейном и Бэрронсом. Мне нужно больше узнать о «Синсар Дабх». Мне нужно выяснить, как заполучить ее и как с ней правильно обращаться. Но кого я обманываю? Мне вообще нужно узнать, что такое правильно. Предположим, я все же доберусь до книги. Кому я смогу доверить ее? В'лейну? Бэрронсу? Или, прости Господи, Ровене? А может, в один прекрасный день рядом со мной появится сама Королева Видимых? Что-то я в этом сомневалась. В моей жизни просто не осталось легких путей.
– У тебя нет права на книгу. – В'лейн обращался к Бэрронсу.
– Она принадлежит мне по праву сильнейшего. Разве не это право ты провозгласил своим девизом?
– Тебе никогда не понять моего девиза.
– Я понимаю его лучше, чем ты думаешь, Фейри.
– Ты ничего не сможешь сделать, даже если доберешься до книги. Ты не знаешь языка, на котором она написана, и никогда не сможешь ее расшифровать.
– Учитывая, что у меня есть камни?
– Не все, – холодно сказал В'лейн, и по его голосу я поняла, что как минимум один из камней принадлежит ему.
Мы охотились за четырьмя полупрозрачными черно-синими камнями. Четыре камня, собранные вместе, должны были открыть истинную природу «Синсар Дабх». Один камень был у Бэрронса еще до того, как мы познакомились. Второй я стащила у Мэллиса, с чего и начались мои проблемы с вампиром.
Бэрронс улыбнулся. Умница. Раньше он подозревал, теперь был уверен: камень у В'лейна.
– Возможно, я столькому научился у вас, принцев, что мне не понадобятся все четыре, – хмыкнул Иерихон Бэрронс, и в его голосе явно прозвучал намек на что-то неприятное.
Даже я, не представляя, что он имел в виду, заметила, что Бэрронс задел В'лейна за живое. У В'лейна и Бэрронса в прошлом явно был конфликт. Они терпеть друг друга не могли, и эта неприязнь возникла задолго до моего появления.
Корка льда рванулась от радужной мантии В'лейна, превратив улицу в гладкое темное зеркало. Касаясь теплых булыжников, лед трещал, напоминая о выстрелах.
Прекрасно, пусть подерутся. А книга исчезнет и унесет с собой все мои проблемы. Чтобы подлить масла в огонь, я спросила:
– Почему вы так друг друга ненавидите?
– Ты уже трахнул ее? – В'лейн полностью меня игнорировал.
– Я не пытался.
– Иными словами, твои попытки не увенчались успехом.
– Нет, – сказала я. – Он не пытался. Довожу до вашего сведения, ребята, что меня в этой жизни интересует не только секс.
– Потому-то вы до сих пор и живы, мисс Лейн. Продолжайте в том же духе.
Раз уж они встретились, почему бы не проверить одну вещь?
– Кто такой Бэрронс? – спросила я у В'лейна. – Человек или что-то другое?
Принц Фейри посмотрел на Бэрронса и ничего не сказал. Бэрронс недобро покосился на меня.
– Итак, Бэрронс, – мило пропела я, – расскажи мне о В'лейне. Он за хороших или за плохих?
Бэрронс отвернулся и промолчал.
Я с отвращением покачала головой. Что и требовалось доказать – мужчины. Похоже, они одинаковы вне зависимости от расы.
– Вы двое друг друга терпеть не можете, но ни один и словом не обмолвился почему. Вы не собираетесь выдавать свои секреты. Невероятно. Вы так друг друга ненавидите и при этом действуете совершенно одинаково. Знаете что? Пошли бы вы оба… Я больше не хочу иметь с вами ничего общего.
- Предыдущая
- 33/71
- Следующая