Выбери любимый жанр

Мастера детектива. Выпуск 7 - Спиллейн Микки - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Ну, так что? — повторила она вслед за мужчиной с пистолетом.

Усмехнувшись, мужчина посмотрел на меня полузакрытыми глазами.

— Что ж, сейчас мы позабавимся с тобой, детка. Но сначала я разделаюсь с этим кретином…

— Ну, это будет не так–то просто сделать, — теперь уже не сдержавшись, сказал я.

Дуло пистолета опустилось ниже, так что оказалось направленным мне прямо в лоб.

— Я не боюсь сложностей.

Его рука твердо сжимала пистолет, и выражение лица было решительным. Вельда сказала:

— Если этот пистолет заговорит, то лучше не мечтайте обо мне.

Этого оказалось достаточно. Мужчина с усмешкой кивнул:

— Согласен, детка. Ведь, собственно говоря, я пришел за другим.

— Зачем же? — спросила Вельда.

— Надеешься обвести меня вокруг пальца, детка?

Спрятав ярость за гримасой страха, я придвинул руку на несколько дюймов ближе к своему пистолету.

— Мне нужна та девушка, детка. Понятно? — сказал он. — Отдай ее, и останешься в живых.

— Возможно, — вставил я.

— Да, возможно, — сказал он, усмехнувшись. — Знаешь, по–моему, ты не такой уж кретин, каким прикидываешься. И ты что–то задумал!

— Почему бы и нет?

— Вот именно, почему бы и нет? Но предупреждаю, что тебе ничего не удастся. Сегодня для тебя просто неудачный день…

В моем распоряжении оставалось несколько секунд. По глазам незнакомца было ясно, что он решил покончить со мной. Он начал сгибать палец на курке, когда мы с Вельдой одновременно вскочили…

Нам ничего не удалось бы сделать. Ничего, если бы в тот момент не распахнулась дверь и не ударила его по локтю. Прогремел выстрел, но пуля попала в потолок. Он с яростным криком повернулся к двум парням в дверном проеме и, выстрелив, упал. Тот из парней, что был поменьше, успел выстрелить первым и поразил его в грудь двумя быстрыми выстрелами. Он запрокинулся назад, в глотке у него клокотала кровь.

Плащ мешал мне вытащить пистолет. Высокий парень заметил это и выстрелил в меня, но пуля пролетела мимо. Вглядевшись, я узнал одного известного гангстера. Это был его последний выстрел. Пуля из моего пистолета попала ему в лоб и отбросила к двери. Его спутник пытался застрелить меня, но я упал на пол, откатившись от Вельды. И тут в игру снова вступил смертельно раненный первый бандит. Из последних сил он поднял свой пистолет и выстрелил низкорослому в живот. Тот отпрянул с приглушенным криком к двери, отступил, пошатываясь, и скрылся в темноте. Я услышал, как он крикнул кому–то, что его ранили.

Я побежал к выходу, но было поздно, машина уже отъехала, а на улице воцарилась какая–то особая тишина. Когда я вернулся в комнату, тот, первый, уже умирал. Мне о многом хотелось расспросить его, но у меня не было такой возможности.

Он пробормотал, захлебываясь кровью:

— Ты свое получишь, кретин. Мне не хотелось оставлять его перед смертью в счастливом заблуждении.

— Нет, — сказал я. — Сегодня у меня все–таки день удачи.

Его лицо исказила гримаса ненависти, и это было последнее, на что он оказался способен.

«Из огня да в полымя, — подумал я. — Почему вокруг меня вечно эти трупы? Я вернулся, все вроде хорошо. Как в былые дни. Любовь и смерть идут рука об руку».

Присмотревшись к лицу мертвеца, я узнал его.

— Ты знаешь его? — спросила Вельда.

— Да. Его зовут Бэзил Левит. Одно время он был частным детективом, но как–то взялся за шантаж и потерял лицензию. Потом сидел за убийство второй степени.

— А другой?

— Высокого зовут Кид Хэнд. Он гангстер. Тоже сидел в тюрьме. Одно время работал на мелких букмекеров — угрожал тем, кто не хотел им платить.

На лице Вельды промелькнуло выражение, напоминающее взгляд загнанного зверя.

— Это гангстеры, Вельда, — сказал я, — а не наши постоянные противники. Им нужны были не политические тайны, а что–то другое. Кто та девушка, о которой говорил Левит?

— Майк…

Я указал на мертвеца на полу:

— Он пришел за девушкой. Он пришел сюда и готов был тебя убить. Итак, кто эта девушка?

Вельда все с тем же выражением муки и страха смотрела на меня.

— Это… это просто очень молоденькая девушка. Я нетерпеливо щелкнул пальцами.

— Ну же, рассказывай. Ты понимаешь, что это серьезное дело. Столько людей погибло из–за того, что тебе известно, и это не конец! Неужели ты позволишь застрелить себя неизвестно из–за чего?

— Ладно, Майк. — Отчаяние на ее лице сменилось выражением глубокой заботы и тревоги. — Эта девушка сейчас находится в пустой комнате на верхнем этаже. — Она посмотрела вверх. — Прямо над нами.

— Ладно. Кто же она такая?

— Я… я сама не знаю, Майк. Она пришла к этому дому на другой день после того, как я попала сюда. Я услышала, как она плакала на улице, и привела ее к себе.

— Не слишком умный поступок.

— Майк, бывали моменты, когда мне хотелось, чтобы кто–нибудь сделал то же самое для меня.

— Прости.

— Она очень молода и находилась в опасности. Это все равно что взять к себе испуганного кролика. Мне хотелось просто дать ей время прийти в себя. Потом я, может быть, сумела бы ей помочь.

— И как обстоят дела?

— Она запугана. Она страшно боится чего–то. Ее нервы напряжены, и я — единственный человек, которому она хоть как–то доверяет.

— Ну хорошо. Все это нужно обдумать. А теперь проводи меня к ней, пока в этот дом не набились полицейские. В нашем распоряжении всего пять минут — какой–нибудь любопытный обыватель наверняка уже поднял тревогу…

С третьего этажа до меня донеслось ритмичное постукивание каблуков. Казалось, та девушка репетирует какой–то танцевальный номер, бывший в моде еще в то время, как Элинор Пауэлл считалась «королевой чечетки» Я не слышал музыки, только перестук каблуков. Очевидно, музыка звучала в ее воображении.

Вельда постучала в дверь, но танец продолжался Тогда Вельда повернула ручку и открыла дверь. Девушка посреди комнаты обернулась с испуганным криком, и ее взгляд заметался между мной и Вельдой, а потом от нас к окну и обратно, но тут Вельда сказала:

— Все в порядке, Сью. Это наш друг.

У нас не было времени на долгие уговоры, поэтому я сказал:

— Меня зовут Майк Хаммер, Сью. Я хочу–помочь вам. Вы мне верите?

Эти слова, как обычно, подействовали. Испуганное выражение исчезло с лица девушки. Она слабо улыбнулась и кивнула:

— Вы правда хотите?..

— Правда. — Я повернулся к Вельде:

— Нельзя ли ее увести куда–нибудь?

— Можно.

— Куда?

— Помнишь ресторан Конни Льюис на углу Сорок первой улицы и Девятой авеню?

— Да.

— Мы поселимся там. Три верхних этажа в распоряжении Конни.

— Так было семь лет назад.

— Она будет там, — сказала Вельда.

— Ладно, — сказал я. — Отправляйся с девушкой туда, а я объяснюсь с полицией по поводу перестрелки. Мне придется, вероятно, около часа провести в офисе у Пата. Страшно глупо с моей стороны бросать тебя одну среди улицы, но что же делать?

Вельда пожала мне руку и улыбнулась:

— Все будет в порядке, Майк.

Девушка подошла ко мне ближе, и я увидел очаровательное полудетское личико — самое лучшее воплощение Лолиты <Лолита — героиня одноименного романа В Набокова>, какое мне доводилось видеть. Она была хрупкая, белокурая, с большими карими глазами и прелестным ротиком. Ее шелковистые волосы были распущены по плечам. Только ее походка говорила о том, что она уже перешла возрастной барьер, отделяющий девочку от женщины, так что мужчине нужно было следить за собой, чтобы просто восхищение ее красотой не переросло в нечто более серьезное.

Я был стреляным воробьем, немало повидавшим на своем веку, поэтому я спросил:

— Сколько вам лет? Улыбнувшись, она ответила:

— Двадцать один год. Я посмотрел на Вельду:

— Она не лжет. Однако ты наверняка не поверила ей, когда она назвала свой возраст, правда? Вельда кивнула.

— Ладно, об этом мы поговорим позже. А сейчас бери ее и исчезай. — Я посмотрел на девушку и погладил ее по голове:

2
Перейти на страницу:
Мир литературы