Миры Роджера Желязны. Том 23 - Желязны Роджер Джозеф - Страница 38
- Предыдущая
- 38/86
- Следующая
Стало быть, круг подозреваемых значительно сужается…
Я попытался представить себе оборотня. Сначала ему нужно было засечь меня… Да, понятно! Я вспомнил мертвых собак в рощице у Арбор-Хауз и огромные следы, похожие на собачьи. Это чудище выследило меня еще раньше, увязалось за мной вчера вечером и решило напасть, когда я остановился на ночлег. Оно улизнуло, или ему помогли улизнуть через Врата карты. Выходит, оно явилось, чтобы убить меня. А я понятия не имею, кто здесь замешан — Шару Гаррул, Люк со своим секретом, голубые камни или неизвестная мадам, способная принимать разные обличья. И ничего не узнаю, пока не решу главную задачу.
Я свернул на большую дорогу и поехал по колее. Навстречу проехали несколько всадников — все незнакомые, но каждый помахал мне рукой. Слева облака продолжали сгущаться, хотя грозу ничто не предвещало. День был по-прежнему холодный и солнечный. Дорога шла по большей части в гору. Я остановился у корчмы, наскоро позавтракал и отправился дальше. Постепенно дорога становилась ровнее, и вскоре я увидел вдали залитые полуденным солнцем Амбер и Колвир.
На всем пути вплоть до Восточных ворот, сохранившихся от старой крепостной стены, мне не встретился никто из знакомых. Я выбрался на Восточную Виноградную и подъехал к городскому дому Бейли, где однажды побывал на приеме. Дымка я передал груму в конюшне; оба они, казалось, были рады встрече. Потом подошел к парадному входу и постучал в дверь. Вышел слуга, сказал, что хозяина нет дома. Я назвал себя и велел передать барону, что Винта скоро приедет домой. Он обещал сообщить это хозяину, когда тот вернется.
Выполнив поручение Винты, я отправился дальше пешком. На вершине холма моих ноздрей коснулись ароматы еды, и я, решив не откладывать обед до возвращения во дворец, остановился и стал оглядываться, чтобы определить, откуда исходит столь аппетитный запах. Похоже было, что его источник расположен на боковой улочке справа — там дорога расширялась и образовывала нечто вроде круглой площади с фонтаном в виде медного, покрытого прелестной патиной дракона, писающего в бассейн из розового камня. Голова дракона была обращена к ресторану-погребку под названием «Яма», перед которым на открытом воздухе стояли десять столиков, огороженных по периметру площади медными кольями.
Я пересек площадь, а проходя мимо фонтана, заметил в прозрачной воде множество экзотических монет, включая американский двадцатипятицентовик двадцатых годов. Подойдя к ресторанчику, я уже собрался спуститься по ступенькам, как вдруг меня окликнули:
— Мерль! Ты ли это!
Я оглянулся, сперва не узнал никого из сидящих за четырьмя столиками, однако, окинув их еще раз внимательным взглядом, заметил улыбавшегося мне пожилого человека.
— Билл!
Он поднялся из-за стола — скорее вежливость, чем дань формальности. Сразу его было и не узнать. Он отпустил седую бороду и усы, к тому же был одет в коричневые брюки с серебряными лампасами и высокие коричневые сапоги, а рубашку носил тоже серебряную с коричневым кантом. Рядом на стуле лежали черный плащ, широкая черная перевязь и средней длины шпага в ножнах.
— Вы, я смотрю, совсем освоились. И похудели немного.
— Верно, — ответил Билл. — Между прочим, хочу здесь остаться насовсем. Мне у вас нравится.
Мы сели за стол.
— Заказ уже сделали? — спросил я.
— Да, но вот, кажется, официант, сейчас задержу его. Он подошел к официанту и сделал заказ для меня.
— Ваш тари стал намного лучше, — заметил я.
— С такой-то практикой!..
— Чем же занимались это время?
— Плавал с Джерардом. Побывал в Дейге и в одном из лагерей Джулиана в Арденах. Посетил также Ребму — восхитительное место, между прочим. Брал уроки фехтования. Дроппа показал мне весь город.
— Поди, все бары.
— Не только. Знаешь, почему я здесь? Он — совладелец «Ямы», и я обещал ему сюда ходить обедать. Кстати, заведение вполне приличное. А когда ты вернулся?
— Только что, — ответил я, — но это длинный рассказ — сейчас услышите.
— Прекрасно. Твои рассказы всегда оригинальные и причудливые, их только и слушать холодной осенью.
Я начал рассказывать. Говорил за едой и продолжил рассказ после обеда. Когда спустилась прохлада и сидеть на открытом воздухе стало неуютно, мы отправились во дворец. Наконец, когда мы уже расположились у камина в одной из маленьких комнат левого крыла, попивая горячий сидр, рассказ мой подошел к концу.
Билл покачал головой:
— Вижу, дел у тебя было по горло. Но позволь задать тебе один вопрос.
— Задавайте.
— Почему ты не привез сюда Люка?
— Я же объяснял.
— Не вижу смысла. Из-за какого-то туманного обещания дать якобы важную для Амбера информацию? Теперь тебе предстоит поймать его, чтобы получить эти сведения.
— Вы ошибаетесь.
— Он — коммерсант, Мерль, и надул тебя. По крайней мере, так мне кажется.
— Повторяю, вы ошибаетесь, Билл, я его знаю.
— Да, ты знаешь его давно… Но насколько хорошо? То, чего ты не знаешь о нем, намного перевешивает то, что ты знаешь.
— Он мог обратиться за помощью к кому угодно, но явился ко мне.
— Потому что ты — часть его плана. Через тебя он намерен пробраться в Амбер.
— Не думаю, — возразил я, — это не в его стиле.
— А я думаю! Он готов использовать что угодно и кого угодно.
Я пожал плечами:
— Я верю ему, вы — нет. В этом вся разница.
— Согласен. Что же ты теперь намерен делать, Мерль? Ждать дальнейших событий?
— У меня готов план. То, что я верю ему, вовсе не означает, будто я не приму мер предосторожности. Однако у меня тоже есть к вам вопрос.
— Спрашивай.
— Если я приведу его сюда и Рэндом решит, что дело недостаточно ясное и потребует расследования, согласны ли вы представлять интересы Люка?
Билл вытаращил глаза, но тут же улыбнулся:
— Что за расследование? Я не знаю, как их здесь проводят.
— Как внук Оберона, — объяснил я, — Люк подпадает под законы Дома, а Рэндом сейчас — глава Дома и вправе решать: забыть обо всем, вынести приговор или назначить расследование. Как я понимаю, подобное расследование может быть формальным или нет — все зависит от желания Рэндома. В библиотеке есть свод законов. Согласно им, подследственный может назначить кого-то представлять его интересы.
— Разумеется, я соглашусь, — сказал Билл. — Подобный юридический опыт вряд ли легко приобрести в другом месте. С другой стороны, — добавил он, — надо разобраться в конфликте интересов, потому что ранее я работал на корону.
Я допил сидр, поставил кубок на каменную доску и зевнул.
— Ну, мне пора, Билл. Он кивнул:
— Все, что ты сказал насчет своего плана, лишь предположение?
— Разумеется, — ответил я. — Не исключено, что расследовать будут мои действия. Спокойной ночи.
Билл бросил на меня внимательный взгляд.
— То есть меры предосторожности, о которых ты говорил, могут обернуться неприятностями?
В ответ я улыбнулся.
— И никто не может тебе помочь?
— Нет.
— Ну что ж, удачи.
— Спасибо.
— Увидимся завтра.
— Может быть, только попозже днем.
Я удалился в свою комнату и сразу же заснул. Нужно было хорошенько отдохнуть. На следующий день меня ждала уйма дел. Не помню, снились ли мне сны.
Когда я проснулся, было еще темно. Видно, сработал рефлекс. Очень хотелось повернуться на другой бок и снова заснуть, но я не мог позволить себе такую роскошь. В этот день дорога была каждая минута.
Я встал, вымылся и надел чистую одежду. На кухне приготовил себе завтрак: яичницу-болтунью из нескольких яиц с луком и перцем. Затем вышел из дома через черный ход и направился в сад.
Было темно и сыро, луна скрылась за облаками. Я шагал по еле видной тропинке на северо-запад. В мире царила тишина, она успокаивала мои мысли, и я решил не торопиться, не хвататься разом за решение всех проблем.
Миновав сад, я пролез сквозь дыру в изгороди и пошел дальше по мокрой неровной тропе, которая медленно поднялась вверх, потом сделала резкий поворот и повела меня по крутому склону. Я постоял на выступе, глядя назад, на темные очертания дворца. В нескольких окнах горел свет, и разбросанные по небу перистые облака делали его похожим на райский сад, повисший над Амбером.
- Предыдущая
- 38/86
- Следующая