Контрабандисты - Лоуренс Йен - Страница 6
- Предыдущая
- 6/51
- Следующая
Мы оба засмеялись. Капитан засмеялся вместе с нами.
— Эть, не так уж страшно. — Он смахнул крошки со стола. — Не страшнее, чем пройтись по этой комнате, если знаешь путь так же, как вот, скажем, я.
— Мне нужен такой человек, — сказал отец.
— Ну дак. — Капитан плотнее запахнул бушлат. — Верь моему слову, нужен, скажу я вам. Я эту банку проходил в зимние шторма и в туман, мало кто может похвастать тем же, да… Ну, где бы вам его взять? — Он задумчиво поскреб подбородок, как бы напряженно раздумывая, но я понимал, что он сам сгорает от желания попасть на «Дракон».
Отец не видел глаз капитана. Он сосредоточился на еде, с аппетитом поглощая суп с хлебом. Но вот он поднял глаза. Улыбаясь, он хлопнул себя по лбу.
— Будь я проклят, да ведь я нашел такого человека! — воскликнул он. — Вот он, сидит передо мной.
— Где? — притворился непонимающим капитан Кроу. Он обернулся к пляшущим на стене теням.
— Да вот он, — смеялся отец. — Это вы, капитан Кроу. Возьметесь провести «Дракона» через банку?
— Я? «Дракона»? — Капитан не спеша повернулся к отцу. Его лицо приняло удивленное выражение, однако было ясно, что он ждал этого предложения. — Н-ну… пожалуй. Отчего ж нет?
— Вот и отлично! — обрадовался отец. — Утром вы отправитесь с нами и осмотрите судно.
— Эть, эть, не так быстро! — испугался капитан. — Придется чуток повременить. У меня ж здесь дела!
— Дела?
— Ну да… куча дел. Вот купите «Дракон» и посылайте за мной. Три дня, и я готов. Через три дня я ваш с потрохами. — Он улыбнулся. — Ради вас поспешу.
— Ну ладно, — вздохнул отец. Он потер руки и хлопнул в ладоши. — А теперь выпьем по стаканчику? Надо обсудить наши планы.
— Конечно. — Капитан весь лучился. — Я угощаю, мистер Спенсер. Мы выпьем за наш совместный рейс.
Он тяжело поднялся и переваливающейся морской походкой направился от стола к столу. Когда он удалился, я наклонился к отцу и зашептал:
— Он обвел тебя вокруг пальца. Разве ты не понял, что он только этого и хотел?
— Ну что ты, Джон, — сказал отец. — Конечно понял. Этот дядька хитрый, как черт, но неопасный. Он просто слишком горд, и в этом вся беда. Такие люди не могут заставить себя просить. Но он как раз тот человек, который нам нужен, ты со мной согласен?
Я пожал плечами.
— Что-то не так?
— Ты же его совсем не знаешь! И хочешь назначить капитаном.
— Упаси Боже, конечно нет. Лоцманом, Джон. Всего лишь лоцманом. Ты же не думаешь, что он вообразил себя капитаном «Дракона».
Но именно это он и вообразил. Кроу вернулся с тремя стаканами. Он поставил большой стакан перед отцом и, смеясь, сказал:
— Хозяину. — Второй, маленький, поставил возле моего локтя: — Юнге. — Осталась его громадная кружка, наполненная элем. — А этот капитану.
Отец хмыкнул:
— Вы не совсем правильно меня поняли, мой друг. У меня уже есть капитан, и очень хороший. Но вы меня напугали, и я хотел бы, чтобы вы провели «Дракон» через банку Гудвина.
Капитан замер, не успев сесть. Пальцы его сжали кружку.
— Тернер Кроу — капитан, — гордо провозгласил он. — Он не пойдет под чьим-то началом.
— Тогда Тернер Кроу остается на берегу, — развел руками отец.
Я испугался, что кружка хрустнет в руке капитана. Она задрожала в его кулаке, глаза Кроу превратились в щелочки. Такой внезапной вспышки ярости я давно не наблюдал и подумал о том, что на своем судне этот человек мог устроить ад для членов команды. Очевидно, он привык отдавать приказания, а не подчиняться.
— Каково ваше решение? — выждав, спросил отец.
— Не хотелось бы, чтобы погибло такое прекрасное судно, — выдавил Кроу. — И вы вместе с ним. — В его голосе зазвучали гневные нотки. Но он смиренно опустил голову и уставился на стол. — Ладно, буду вашим лоцманом, мистер Спенсер. Проведу вас сквозь пески.
— Отлично, — сказал отец. Даже я обрадовался. После зловещих предупреждений Ларсона я был рад, что нашелся человек, знающий судно и условия навигации.
Кроу опустился на стул, жалобно заскрипевший под ним.
— Ну а кто капитан? Может, я с ним раньше встречался?
— Доусон, — сказал отец. — Знаете его?
— Ну конечно. Высокий такой, брюнет.
— Невысокий блондин, — уточнил отец.
— Бородатый, с лондонским говором?
— Всегда чисто выбрит. Из Ливерпуля.
— Да. Знаю его неплохо, как же иначе. Отец глянул на меня. Неуклюжие увертки шкипера его забавляли, он подмигнул:
— Вам будет о чем поговорить, правда?
Кроу кивнул, но мысли его бродили где-то далеко. Глаза потемнели.
— Вы встретите его на реке Стаур. Завтра он выедет из Лондона, остановится на ночь в Кентербери и оттуда — прямо на шхуну.
Кроу поднял голову. Теперь он улыбался, от недовольства не осталось и следа.
— Буду рад с ним встретиться. Потолкуем по душам.
Отец осушил свой стакан.
— Еще один? — предложил он. — Нам о многом надо поговорить, капитан Кроу.
Меня послали к миссис Пай. Я взял лампу и из сумрака гостиной направился во тьму коридора. Свет лампы прыгал по стенам, менял цвет дверей с черного на золотистый по мере моего к ним приближения. Миссис Пай я сначала услышал.
— Флеминг? — спросила она. — Это ты?
Неожиданно она появилась передо мной из черноты, спускаясь с лестницы в круг, освещенный моей лампой. Она протянула ко мне руки, я почувствовал их холод, когда она коснулась моего плеча, потом щеки. На лице ее отразилось разочарование.
— Кто это?
— Джон Спенсер. Отец послал меня к вам. Они с капитаном хотят еще по стаканчику.
Руки ее упали, она прошла мимо меня и направилась в гостиную. Я следовал за ней, и тени ползли за нами. Но, когда тени сгустились вокруг лестницы, я увидел — или мне показалось — слабый отблеск, как будто мелькнул свет фонаря. Тут же пахнуло соленым морским воздухом — но через мгновение видение исчезло, как будто его и не было.
- Предыдущая
- 6/51
- Следующая