Выбери любимый жанр

Сингальские сказки - Автор неизвестен - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

– Рогатый-бородатый, кто ты? Зачем забрался в мой дом?

– Я твой отец, – отвечает козел. – Почему ты пришел домой с пустыми руками? Ну, погоди, вот я тебе!

Испугался леопард, отошел от пещеры и бросился в лес. Отбежав подальше, он уселся под деревом и стал думать: «Кто же это такой забрался в мой дом? Как бы мне его оттуда выгнать?»

Рядом на дереве сидела глупая обезьяна, которая не могла не совать свой нос в чужие дела. Спустилась она с дерева и спрашивает леопарда:

– Что горюешь, господин? Охота не удалась?

Леопард рассказал обезьяне обо всем, что с ним случилось.

– Я боюсь идти домой, – сказал он.

Глупая обезьяна расхохоталась и сказала:

– Не может этого быть. Нет в лесу такого зверя, который мог бы тебя напугать. Пойдем-ка, я тоже хочу взглянуть на него.

– Сиди уж, – ответил леопард. – Уж если меня этот зверь так напугал, то тебе и леса не хватит, чтобы от него убежать.

– Нет-нет, – возразила обезьяна. – Я знаю, что это за зверь, и не боюсь его. Если ты мне не веришь, то давай свяжемся хвостами, тогда я не смогу убежать.

Леопард увидел, что обезьяна не боится, и поэтому согласился пойти с ней. Связались они хвостами, чтобы обезьяна не могла бросить леопарда одного. Обезьяна пошла вперед, остановилась перед входом в пещеру и спрашивает:

– Рогатый-бородатый, кто ты?

– Я твой отец, разве ты сама этого не видишь? – говорит ей козел. – Что это, ты привела мне одного-единственного леопарда?

Услыхав такие слова, леопард развернулся и бросился бежать, а обезьяну потащил за собой. Обезьяна натыкалась то на одно дерево, то на другое, и, в конце концов, хвост ее оторвался.

Отбежав подальше, леопард уселся и стал всего себя облизывать. Когда он дошел до хвоста, то почувствовал на языке что-то очень вкусное. Смотрит, а это хвост обезьяны. Таким вкусным он ему показался, что леопард без промедления отправился на поиски обезьяны, поймал ее и съел.

С той поры леопарды больше любого другого мяса любят обезьянье.

31. Рассказ о Дабукке.{66}

В одной стране жил человек, и было у него восемь ослов. Однажды один из них потерялся. Хозяин отправился на поиски и проискал его до ночи. Когда стемнело, он увидел на опушке леса дом. В доме разговаривали. Человек решил послушать, о чем идет речь. Женщина в доме говорила:

– О, боги! Этой ночью я не боюсь ни слона, ни медведя, ни леопарда, ни якши. Я боюсь только Дабукки{67}.

Этот разговор услышал леопард и сказал себе: «Что же это за Дабукка, которого она так боится? Видать, он сильнее и слона, и леопарда, и медведя, и якши». Испугался леопард и отошел в сторону.

А человек, искавший осла, увидел леопарда. «Вот мой осел», – подумал он, подбежал к леопарду, вскочил на него верхом и давай колотить, приговаривая:

– Ах, ты, осел, шлюхин сын! Где это ты пропадал?

«Ого! – подумал леопард. – Это и есть тот самый, которого называют Дабукка». Испугался он и бросился наутек.

Когда рассвело, человек понял, что сидит верхом на леопарде, испугался, спрыгнул с него и спрятался в дупле дерева. А леопард побежал прочь, выбился из сил и свалился на землю. Шакал увидел, что леопард еле переводит дух, и спрашивает:

– Что с тобой, друг? Ты как будто чем-то напуган?

– Ах, друг, всю ночь Дабукка скакал на мне верхом и бил так, что чуть не убил.

– Пусть он такой страшный, но меня ему не испугать, – говорит шакал. – Покажи мне его, и мы его съедим.

– Я не пойду первым, – отвечает леопард.

– Сорви лиану, один конец привяжи мне на шею, а другой себе вокруг пояса, – говорит ему шакал.

Связались они лианой, и шакал первым подошел к дереву, где спрятался человек.

– Вот, – говорит леопард, – он сидит в дупле этого дерева.

Шакал оскалил зубы и завыл. Человек ударил его палкой и выбил два зуба. Взвыл шакал от боли, и бросились они оба наутек. Бежали, пока из сил не выбились. Тут подходит к ним медведь и спрашивает:

– Что с вами, друзья? Почему вы еле дух переводите?

– Вчера ночью Дабукка чуть не убил меня, – отвечает леопард. – А сегодня шакал хотел его съесть, но, когда он оскалил пасть и завыл, Дабукка выбил ему два зуба.

– Ну, если вы не можете с ним справиться, – говорит медведь, – то пойдемте, я съем его.

Пошли они втроем: медведь впереди, шакал за ним, а сзади еле плелся леопард. Показали они медведю, где спрятался человек. Медведь сунул голову в дупло и зарычал. А человек схватил его за шерсть на голове. Хотел было медведь отпрянуть, но человек так крепко ухватился, что вырвал клок шерсти. Все трое завыли и побежали прочь, стуча зубами и поджав хвосты.

А человек слез с дерева и, когда мимо проходили люди, вернулся с ними в свою деревню.

32. Стрелял в куст, попал в зайца.{68}

В одной стране в лесу жили два друга: олень и ворона. Жили в дремучем лесу под густой смоковницей: олень спал под деревом, а ворона на ветвях. Дружно жили олень с вороной, но однажды пришел к ним шакал и говорит оленю:

– Каждому нужен друг, а у меня друга до сих пор нет. Я хочу дружить с тобой. Ты согласен?

– Я не против, – отвечает олень. – Но у меня уже есть друг. Надо спросить его.

– Я живу совсем без друзей, – сказал шакал вороне. – Я хотел бы дружить с вами. Ты не против?

– Я против того, чтобы считать другом каждого незнакомца, – ответила ворона. – Но если мой друг так хочет, то я не против, чтобы ты жил с нами.

С тех пор все трое зажили вместе. Каждый день они отправлялись на поиски пищи, а вечером снова собирались все вместе. Шакал с оленем ложились спать под деревом, а ворона на ветках.

Однажды шакал добывал себе пропитание и забрел на рисовое поле. Это поле принадлежало одному крестьянину. Урожай на поле начал созревать. Шакал наелся крабов, вечером вернулся к друзьям и сказал оленю:

– Друг, пойдем завтра со мной. Сегодня я попал на прекрасное рисовое поле. Там созрел такой чудесный урожай, что и смотреть на это спокойно нельзя. Ты наешься рису, а я наловлю себе крабов, а вечером вернемся домой.

– Нет, – отвечает олень, – я не пойду. На этих рисовых полях никогда нельзя сказать, откуда ждать опасности.

На следующий день шакал пошел на рисовое поле в одиночестве. Наловил крабов, наелся, вечером вернулся домой и опять сказал оленю:

– Друг, помнишь, я рассказывал тебе про рисовое поле? Я и сегодня туда ходил. Так вот, нет там никакой опасности. Пойдем завтра со мной.

Шакал пытался уговорить оленя пойти с ним потому, что хотел заманить его в ловушку и поесть свежего мяса.

Уговаривал шакал оленя, уговаривал, наконец, олень поддался на уговоры и однажды пошел вместе с шакалом на рисовое поле. Приходит олень на поле, смотрит – а шакал-то не солгал: урожай у крестьянина действительно замечательный, аромат у зерна такой, что просто слюнки текут. Олень наелся до отвала, а шакал запускал лапу в крабьи норы на перемычках{69}, вытаскивал из них крабов и тоже наелся досыта. Вечером оба вернулись домой.

На следующее утро на поле пришел крестьянин и увидел, что кто-то потравил большую часть урожая. По следам он понял, что это олень. «Ну, погоди, я накормлю тебя зерном!» – подумал крестьянин, соорудил из кожаного ремня петлю и установил ее возле щели в изгороди, через которую олень пробрался на поле.

Вечером шакал опять позвал оленя на поле. Не мог устоять олень перед таким соблазном и согласился. Стал он пролезать сквозь щель в изгороди и попался в силки.

– Друг, – позвал он шакала, – я попался в ловушку! Перегрызи ремень и освободи меня, а то крестьянин меня убьет.

– Вот этого-то я не могу сделать, – отвечает ему шакал. – Ведь сегодня воскресенье, как же я буду грызть ремень{70}? – Сказав так, шакал притаился в кустах.

вернуться

66

Паркер, № 161. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

вернуться

67

«Я боюсь только Дабукки». – В примечании Г. Паркера Дабукка – капля дождя. Возможно, однако, что это слово восходит к тамильскому глаголу типу «умирать», форма инфинитива – табукка. В этом случае смысл предложения: «Я боюсь только смерти».

вернуться

68

32. Синхала катандара, с. 70-73.

вернуться

69

…шакал запускал лапу в крабьи норы на перемычках… – Для задержки воды на рисовых полях устраиваются земляные перемычки, делящие поля на небольшие, часто правильной прямоугольной формы, участки. Эти же перемычки служат пешеходными тропинками.

вернуться

70

«Ведь сегодня воскресенье, как же я буду грызть ремень?» – В соответствии с сингальскими астрологическими представлениями, воскресенье – один из дней недели, неблагоприятных для начала какой-либо работы.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы