Божественная шкатулка - Лонгиер Барри Брукс - Страница 37
- Предыдущая
- 37/58
- Следующая
– Вы, наверное, ожидаете награды за вашу честность?
– Я всего лишь хотел разузнать, где можно получить пропуск в Амриту?
Незнакомец удивленно поднял бровь.
– Что вы такого натворили?
– Я? Натворил?
– Послушайте, приятель, вы не стали бы искать на Кровавой улице ответа на свой вопрос, если бы не находились в бегах. Кто за вами гонится?
– Вы когда-нибудь слышали о Пагасе Шэдоусе? – вопросом на вопрос ответил я.
Незнакомец приподнял и вторую бровь.
– Это капитан гетеринской стражи из Искандара?
– Он самый. – Я ожидал новых вопросов, но мой собеседник молчал, продолжая разглядывать меня. – Вы не хотите спросить меня, из-за чего я спасаюсь от Шэдоуса бегством?
Незнакомец покачал головой.
– Думаю, что вы и сами этого точно не знаете! – С этими словами он легонько шлепнул себя по голове. – Капитан Шэдоус никогда не сядет на обычную лошадь, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Вы можете мне помочь?
– Может быть. – Мой собеседник кивнул. – Но не здесь. Как вас зовут?
– Мое имя Корвас.
– А меня зовут Деломас. Ну, тогда пойдемте со мной, Корвас.
Я охотно последовал за человеком по имени Деломас, и вскоре мы оказались на рынке. В этот час покупателей было совсем мало, однако торговцы явно не спешили закрывать свои лавки. В центре рынка находилось место, специально предназначенное для торговли съестными припасами, которые привозили крестьяне, а также для торговцев победнее, выложивших свои товары либо на ковры, либо прямо на мостовую. Мне припомнились годы, проведенные на рынке Искандара, и я с благодарностью поспешил за Деломасом к противоположному краю здешнего рынка.
Вскоре мы подошли к внушительного вида зданию с минаретами и золотисто-голубым куполом в форме луковицы. Вход охраняли два великолепных стражника в роскошных одеяниях из голубого шелка и с инкрустированными серебром саблями на поясе. Завидев приближение Деломаса, они почтительно отсалютовали ему. Я заметил, что появление моего нового знакомого тем не менее вызвало у них легкое удивление. Мне было любопытно узнать причину – стражников либо изумил тот факт, что их хозяин прибыл домой пешком, либо они не были уверены, что он вообще вернется.
Когда я оказался внутри дома моего нового знакомого, меня поразило обилие дорогих вещей, заполнявших просторное помещение. Инкрустированная золотом роскошная мебель была задрапирована изысканными шелками самых экзотических расцветок. Пол устилали богатые ковры – настолько пушистые и толстые, что казалось, будто в них можно нырнуть, как в воду. Изумительной красоты фарфоровые статуэтки, причудливые коробочки, полные серебряных и золотых браслетов, колец и цепочек, фигурные изделия из стекла, роскошные гобелены окружали меня со всех сторон.
Должен признаться, что у меня при виде подобной роскоши мелькнула мысль о том, что я напрасно поспешил отказаться от предполагаемой награды. Вне всякого сомнения, Деломас был человеком весьма состоятельным. По длинному коридору я последовал за хозяином в другую роскошную комнату, вдвое больше первой и содержавшую раз в десять больше предметов роскоши. Посреди всего этого неописуемого богатства на возвышении из пестрых разноцветных подушек лежала обтянутая шелком подушечка. Взобравшись на гору этого великолепия, Деломас уселся прямо на эту подушечку и скрестил ноги.
– Музто! – позвал он.
– Ваш покорный слуга, хозяин! – донесся из-за моей спины чей-то голос. Только сейчас я понял, что слуги неотступно следовали за нами весь путь от входной двери и до комнаты, в которой мы сейчас находились. Поразительно, как все-таки бесшумно двигаются эти великаны-стражники!
Деломас гостеприимно указал мне на одну из подушек.
– Будьте гостем в моем скромном доме, Корвас.
– Премного вам благодарен.
Я уселся на роскошную подушку и попытался прикрыть свои видавшие виды сапоги складками одежды, которая также не могла похвастаться новизной.
Деломас указал на дверь дальней в стене комнаты.
– Музто, когда я переступил порог собственного дома, мои стражники очень удивились моему возвращению. Почему?
Стражник опустил руки по швам и, поклонившись, ответил:
– Хозяин, это потому, что до нас дошло известие о том, что вас убили.
– Ах так! И от кого же исходило это известие?
– От начальника вашей стражи, хозяин, от Нигизы.
– Понятно. – Деломас кивнул, и его лицо приняло выражение ледяного спокойствия. Прищурившись, он деловито посмотрел на своего слугу. – Возьми с собой Бакку и приведи ко мне Нигизу. Ему ничего не говорите.
– Слушаю и повинуюсь, хозяин.
– И еще приведи ко мне Эшкигаля.
– Слушаю и повинуюсь, хозяин!
Слуга поклонился еще ниже и поспешил прочь из комнаты. Хотя он явно не успел уйти далеко, на его месте вскоре оказался другой одетый в ливрею слуга. Приблизившись к Деломасу, он почтительно поклонился.
– Вы желали видеть меня, хозяин?
– У нас гость, Эшкигаль. Принеси угощения.
Когда слуга, поклонившись, вышел из комнаты, Деломас с улыбкой посмотрел на меня:
– Простите меня, Корвас, за резкость, которую я допустил при нашей первой встрече. Мне было крайне неприятно оттого, что я позволил своему испугу вырваться наружу в присутствии постороннего человека. У меня был плохой день, а до нового рассвета еще долго. Начнем с того, что мой портшез так и не вернулся домой, слуги находятся неизвестно где и мне стало предельно ясно, что придется вернуться раньше времени. Через несколько минут у меня должна была состояться встреча с неким важным человеком по поводу одной серьезной сделки. Для этого мне необходимо было иметь с собой довольно крупную сумму наличных денег. Об этом знал только один человек – Нигиза, который мог подстроить все перечисленные мною неприятности и подставить меня, отдав на милость портовых грабителей. Я уверен, что они были в сговоре с Нигизой.
– Многоуважаемый Деломас, вряд ли моей скромной персоне удалось обратить их в бегство.
– Как бы то ни было, но когда я заметил, как эти головорезы крутятся возле меня, я обратил страстную молитву к Наласу – моему божеству-покровителю – с просьбой о спасении. Едва я произнес последние слова молитвы, как словно по мановению волшебной палочки появились вы, друг мой Корвас!
– Боюсь, что я не слишком-то похож на ангела!
– Да кто станет спорить с тем, кого боги выбрали в качестве исполнителя своей воли? Вы, наверное, помните слова великого философа Закароса: «Если бы мы могли видеть так, как видят боги, и были в состоянии делать выбор, как это делают они, то сами были бы богами».
Произнесенная Деломасом цитата погрузила меня в раздумье, поскольку слова великого философа удивительно точно ответили на давно тревоживший меня вопрос. Неужели теперь удастся понять причину того, почему меня выбрали на роль Проводника, упоминаемого в старинном пророчестве? Пока я прокручивал все это в голове, слуга по имени Эшкигаль внес в комнату поднос с горячим чаем, вином и всевозможными деликатесами в крошечных плошках. После того, как угостился хозяин, поднос перешел полностью в мое распоряжение.
Я выпил чаю и собрался попробовать закуски, когда два гиганта-стражника втащили в комнату человека, в котором нетрудно было угадать коварного Нигизу, одетого, согласно его положению в иерархии слуг, в пестрые шелка и обвешанного золотом. Судя по запаху, который начал наполнять воздух помещения, его схватили в самый разгар пиршества, сопровождаемого обильными возлияниями.
Новоявленное трио остановилось в нескольких шагах от Деломаса. Торговец сделал знак слугам.
– Не так близко. Отступите немного назад.
– Хозяин! – воскликнул Нигиза. – Вы совершаете ошибку! Я не виноват! Я не имел никакого представления о том, кто они...
– Еще один шаг назад! – приказал Деломас. – Уберите его с ковра.
– Хозяин! Умоляю вас! Я не виновен, я...
Невзирая на мольбу Нигизы, стражники оттащили его назад, приподняв вероломного слугу так, чтобы его ноги не касались ковра. Рука Деломаса скользнула куда-то в груду подушек, и через секунду его пальцы уже сжимали пистолет. Торговец прицелился и выстрелил, начинив грудь предателя добрым зарядом свинца.
- Предыдущая
- 37/58
- Следующая