Выбери любимый жанр

Мертвая петля - Джонс Аллан Фруин - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Учился в университете, — ответил Джек. — А когда началась война, он сразу же записался добровольцем.

— Ему было двадцать лет, — добавил Том. — В газете написано, что он летал всего пару раз. И командир эскадрильи утверждал, что более опытный пилот сумел бы посадить самолет.

— Он был подбит в воздушном бою, — продолжил Джек.'— Его мотор загорелся. Ну — ведь мы видели это, правда? И, вероятно, у него отказала и радиосвязь, потому что сотрудники диспетчерской вышки не могли с ним связаться.

— И, кроме того, бушевала гроза, — сказал Том. — По-видимому, она налетела внезапно. — Он взглянул на Джека. — Как там об этом написано?..

— Они назвали это, — Джек заглянул в свой блокнот, — «роковым стечением обстоятельств, приведшим к ужасной трагедии». Все решили, что пилот потерял ориентировку из-за внезапной грозы и… ну… из-за его недостаточного опыта… он… утратил контроль над самолетом. И упал на фермерский дом. А Морганы, хозяева этого дома, временно хранили там горючее для своих сельскохозяйственных машин. Вот почему этот дом так мгновенно вспыхнул и сгорел.

Реган, нахмурившись, смотрела на ковер.

— Так они считают, что катастрофа произошла по его вине? — пробормотала она.

— Не совсем так, — ответил Джек.

Глаза юной американки гневно сверкнули.

— Ну, во всяком случае, мне показалось именно так. Ведь в газете написано, что любой другой сумел бы справиться с самолетом и избежать удара в дом.

— Там говорилось, что пилот был недостаточно опытен, — сказал Джек. — Это не то же самое, что…

— Но это случилось не по его вине! — вспыхнула Реган. — И он пытался спасти тех детей! Он бросился к дому. Он мог отбежать подальше и уцелеть, но он этого не сделал. Если бы он не побежал к дому, его бы не задело взрывом. Он бы пережил аварию самолета. А он хотел спасти детей!

— В газете ничего об этом не говорится, — заметил Том.

— Конечно, не говорится! — воскликнула Реган. — Откуда они могли знать, что там произошло на самом деле? Мы оказались единственные, кто это видел и мог бы рассказать об этом всем!

Друзья переглянулись.

— Я не подумала об этом! — схватилась за голову Фрэнки. — А ведь и правда. Мы единственные люди в целом мире, кто действительно видел, что произошло.

— А в газете вы нашли какие-нибудь подробности насчет детей? — спросила Реган.

Джек перелистнул страницу в блокноте.

— Да. Их было четверо. И все из восточного Лондона. — Он посмотрел на девочек. — Вероятно, ожидалось, что немцы станут бомбить прежде всего эту часть города, потому что там много заводов и фабрик. Да и доки тоже: это всегда первые цели воздушных налетов. Вот почему родители отправляли своих детей в небольшие городки, вроде Личфорда, считая, что там они будут в безопасности. — Он наморщил лоб и тяжело вздохнул. — К сожалению, на этот раз все получилось иначе. — Он снова заглянул в свои записи. — Там было два брата — Эдуард и Джон Биггинтоны, девочка по имени Мэри Купер и еще одна девочка — Кристина Ньюли. Их возраст — от одиннадцати до тринадцати лет. Все из района Поплар в восточном Лондоне.

— Наши ровесники, — с дрожью в голосе сказала Фрэнки. Она тряхнула головой. — Я просто не могу вообразить, как это происходит. Представляете? Вот ты о чем-то думаешь, чем-то занимаешься — например, идешь в школу, споришь с отцом, просишь его подарить тебе на день рождения новый велосипед — и тут обнаруживаешь, что какие-то люди сбросили на тебя бомбы. Дикость какая…

— Или твой отец внезапно оказывается в армии, — добавил Джек. — Да при этом еще где-нибудь в чужой стране. И там в него стреляет еще чей-то отец и убивает.

— Или становится военным летчиком, — подключилась Реган. — Сбрасывает бомбы на чей-то дом.

Мысли эти были неприятные и тревожные. Джек попытался представить, как их собственный отец отправился бы на войну. Но Фрэнки сказала правильно: вообразить это было почти невозможно.

— Ну, а что-нибудь еще было в этой газете? — поинтересовалась Фрэнки.

— Нет, — ответил Джек. — Больше ничего. Я все переписал в блокнот.

— Вообще-то это здорово пригодится для нашего домашнего задания, — произнес Том. — Особенно если эта старушенция, к которой вы завтра пойдете, сможет вспомнить что-нибудь интересное. Ведь она могла даже лично знать этого канадца.

— Не смей называть пожилых леди старушенциями! — вскипела Фрэнки. — Подумай своей головой! Ведь ты сам когда-нибудь станешь старичком.

— Нет, не стану! — с усмешкой заявил Том. — Никогда в жизни!

— Интересно, удастся ли нам отыскать его могилу, — задумчиво пробормотала Реган, почти про себя. Она подняла глаза и посмотрела на друзей. — Я имею в виду могилу Глена.

— Мы поняли, — ответил Джек. — А почему ты хочешь это сделать?

Реган пожала плечами.

— Сама не знаю. Ну, например, чтобы положить на нее букет цветов или венок. Чтобы этот парень знал, что есть люди, которые видели и знают, как он пытался спасти тех лондонских детей. — Реган поднялась из глубокого и мягкого кресла. — Есть хотите? Я могу приготовить в микроволновке пиццу или даже парочку.

Через полчаса ребята сидели вокруг кухонного стола и ели толстые и сочные куски пиццы.

Они вернулись к обсуждению своего летнего домашнего задания.

— Все-таки мы можем поехать на летное поле в хорошую погоду и сделать несколько снимков, — предложил Джек. — А еще мы с Томом начнем заносить собранную информацию в наш компьютер. У Тома уже есть много записей про войну общего характера. Их можно использовать в качестве вступления. Еще мы можем написать о том, как функционировал во время войны наш аэродром.

— Проиллюстрировав наш доклад несколькими фотографиями, сделанными с высоты птичьего полета, если нам повезет, — продолжила Фрэнки. Она сплела пальцы и подняла глаза к потолку. — Ох, хоть бы Дэррил устроил для нас этот полет!

— А меня больше интересует тот металлоискатель, который он обещал взять у кого-то на время, чтобы мы могли с ним поработать, — заявил Том. — Ведь мы тогда сможем отыскать множество интересных вещей. Спорим, что я быстро научусь им пользоваться!

— Ты слишком самонадеян! — усмехнулась Реган.

— Мы будем работать им по очереди, — сказал примирительно Джек. — И не забывайте про условие, которое нам поставил Дэррил, — все, что мы обнаружим, нужно отдавать миссис Тинкер, чтобы она решила, годится найденный предмет для музея или нет.

— Только сначала мы все-таки сфотографируем находку, а потом уж отдадим, — возразил Том. — Особенно если она будет интересной: например, винтовка или штык. Вообще какие-нибудь потрясающие вещи.

— Значит, решено, — подвел Джек черту. — Завтра мы с Томом занесем наши материалы в компьютер. — Он посмотрел на девочек. — А вы снова отправитесь в «Старые Кедры» и побеседуете с той старушкой. Интересно, удастся ли вам раздобыть что-нибудь ценное.

— Ладно, договорились, — согласилась Реган. — Вот только мы с Фрэнки должны еще записать тот эпизод с катастрофой, верно? И я собираюсь там рассказать, как погиб Глен, пытаясь спасти тех детей.

— Ты не должна этого делать, — возразил Том. — Как ты объяснишь, откуда тебе это известно? Ты ведь знаешь нашу училку: она требует точных и четких доказательств всех исторических деталей, даже самых незначительных. Как же ты собираешься рассказать про действия этого канадца во время катастрофы, когда не было никаких свидетелей?

— Не знаю, — недовольно пробурчала Реган. — Но я обязательно что-нибудь придумаю. — Она окинула взглядом своих друзей. — Ребята, надо что-то предпринять, ведь мы-то знаем, что там происходило на самом деле!

Все посмотрели на американку. Они прекрасно знали, что бывает, когда в ее голосе появляется такая интонация.

Спорить с ней бессмысленно. И лучше не думать, что скажет миссис Тинкер про бездоказательные добавления к истории про Глена Лустока и трагические события 24 августа 1940 года.

Низкий рев моторов был оглушающе громким. Земля дрожала от тяжести боевых машин. За закрытыми веками Реган расцветали в темноте кроваво-красные цветы. Стоял непрерывный гул самолетов, взлетавших в небо прямо над ее головой. Гигантских самолетов, несущих смертоносный груз — тысячи тонн бомб. Бомбы падали, падали, падали. Раздавались людские крики.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы