Было ли счастье? - Алистер Дениза - Страница 10
- Предыдущая
- 10/32
- Следующая
— Мне нужно пройти в ванную, — сказала она холодно.
— Ну конечно, — кивнул он.
Теперь, когда основное сражение закончилось, между ними возникла напряженность какого-то другого порядка. Он открыл для нее дверь, пропустил вперед и проводил до комнаты в другом конце небольшого холла. Войдя туда, она увидела, что это спальня.
— Там к ней примыкает и ванная, и все остальное, — сообщил он ей. — Это в другом конце спальни. А пока ты приводишь себя в порядок, я закажу что-нибудь на ужин.
Он опять кивнул и исчез, прикрыв за собой дверь. Марни с облегчением вздохнула.
Когда она снова вошла в гостиную, Гай разговаривал по телефону. Тон был холодный, резкий и надменный — он всегда разговаривал так со своими подчиненными. Она улыбнулась, представив, что он говорит с той самой женщиной-автоответчиком, с которой она разговаривала утром. Ей доставляло удовольствие осознавать, что уж таким тоном он никогда не разговаривает с ней — слава богу, — поскольку от одного только звука его голоса у нее мурашки бегали по телу.
Он не заметил ее возвращения, его голова склонилась, как будто он рассматривал свои превосходно начищенные ботинки ручной работы, рука лежала на большом письменном столе — непременном атрибуте гостиничных номеров, в которых он останавливался. Переступив порог, она остановилась. Она не могла не оценить глазами художницы его длинную поджарую фигуру.
Он не очень изменился за эти пять лет; взгляд ее скользнул по его длинным ногам, обтянутым модными брюками из дорогой шерстяной ткани, которые еще сильнее подчеркивали мускулистость его узких, сильных бедер.
Когда-то она рисовала его в самых разных обличьях. Чаще всего в виде энергичного гонщика в серебристом облегающем костюме и большом шлеме, закрывавшем все лицо, кроме глаз. Они сверкали из отверстия, которое закрывалось пластиковой прозрачной пластиной, когда он вел гонку. Сейчас же в них читалось предвкушение ожидавшего его испытания. Затем была шуточная картинка, где она изобразила его этаким сибаритом, лениво вытянувшимся в кресле в слегка запахнутом на голом теле халате, с растрепанными волосами и суточной щетиной на квадратном подбородке. Он уткнулся в воскресный номер газеты, как самый обычный смертный.
Оба эти изображения были до смешного разными, но тем не менее в обоих была какая-то свойственная только ему притягательность, вызывавшая в ней легкую дрожь волнения, поскольку ничто не могло скрыть внутреннюю силу этого человека — ни закрывающий его с ног до головы комбинезон, ни небрежно наброшенный халат, ни облик этакого элегантного энергичного магната, на которого она смотрела сейчас.
И в какой бы ипостаси ни представал перед ней Гай, в нем всегда чувствовался мужчина в полном смысле этого слова, распространяющий пульсирующие волны сексуальности, до сих пор вызывающие в ее теле жаркий отклик, хотя сердце ее могло оставаться безразлично холодным.
Он что-то пробормотал, и в эту минуту глаза их встретились. Марни вспыхнула: что он подумает, видя, как бесцеремонно она его разглядывает? Она вызывающе подняла подбородок, чтобы замаскировать выражение вины, которое он успел увидеть на ее лице. Однако его глаза смотрели на нее с добродушной насмешкой, а рука с трубкой на секунду задержалась в воздухе, прежде чем он опустил ее. Черт бы побрал этого сексуального альфонса, думала она, ощущая, как между ними опять возникает напряженность. Черт бы его побрал за то, что он испытывает свою притягательность на мне! И черт бы побрал меня за то, что я на это так реагирую!
— Я не могу найти сумочку, — сказала она, с трудом отводя от него глаза и обводя ими роскошную обстановку гостиной. — Ты случайно не помнишь, куда я ее положила, когда сюда вошла? — Она слишком старалась не смотреть на него и поэтому не заметила, как вдруг сузились его глаза. — Я уверена, что бросила ее где-то здесь, — пробормотала она, подходя к дивану.
— Зачем она тебе? — спросил он.
— Там расческа, — она провела рукой по волосам, распущенным густыми шелковистыми прядями по плечам. — Я распустила волосы, и только потом поняла, что у меня нет расчески.
— На, держи.
Она посмотрела на него, ожидая увидеть в его руке свою сумочку, но нахмурилась, увидев, что он протягивает ей свою черепаховую расческу.
— Нет, благодарю, — поджала она губы, продолжая оглядываться в поисках сумочки. — У меня где-то есть своя, если мне только удастся ее найти.
И тут до нее дошло, почему он стоит и смотрит на нее с таким безразличным видом. Она резко повернулась к нему.
— Она у тебя!
Он довольно долго рассматривал ее соблазнительную фигурку. На губах его играла озорная улыбка, пока его взгляд скользил по ее фиолетовому сильно облегающему ее округлые формы платью, по слишком вызывающе вздымающейся полной груди.
— Ты хоть представляешь, как ты выглядишь в такой позе? — медленно проговорил он.
— Думаю, что ужасно, — она не заметила его чуть охрипшего голоса. — Отдай сумку, Гай, — приказала она. — Ты ее спрятал, а она мне нужна.
Она протянула к нему свою тонкую руку. Гай посмотрел на нее, затем на ее лицо, а потом, продолжая слегка улыбаться, медленно покачал головой.
— Нет, — сказал он. — Мне очень жаль, но пока ты официально не станешь моей супругой, тебе не понадобится ничего из твоей сумочки.
— Что это значит? — спросила она в полном недоумении.
— Именно то, что я сказал, — протянул он. — Ближайшие несколько дней ты будешь находиться под моим надзором и не сделаешь без меня ни шагу. Если тебе что-нибудь понадобится, то я тебе это дам, включая расческу для твоих прекрасных волос.
— Но Гай, — запротестовала она, не веря своим ушам, — ведь это...
— Не имею ни малейшего желания вступать в какие-либо дискуссии, — прервал он ее, вставая из-за стола и направляясь в ее сторону все еще с черепаховой расческой в руке. — Я не доверяю тебе, Марни, боюсь, что ты не выполнишь свои обязательства, — невозмутимо добавил он. — А поскольку свои обязательства я уже выполнил, пока тебя не было в комнате, мне нужны гарантии того, что ты меня не обманешь. На, возьми расческу, — он протянул ее ей, и Марни взяла ее просто потому, что у нее не было выбора.
— Но это же глупость какая-то! — задохнулась она от возмущения. — Гай, у меня нет ни малейшего намерения тебя обманывать! Не глупи и отдай мою сумку, — потребовала она. — Кроме расчески там есть и другие нужные мне вещи!
— Помада? Мне больше нравится так, как есть, когда твои губы горят естественным цветом, — он нахально протянул руку и провел подушечкой большого пальца по ее нижней губе, от чего чувствительная плоть сразу же набухла пульсирующей кровью, глаза ее гневно вспыхнули, и она резко оттолкнула его руку. — А может быть, тебе нужны твои многочисленные кредитные карточки? — невозмутимо продолжал он. — Или кошелек с деньгами, чтобы улизнуть отсюда?
— Но я никуда не собираюсь убегать! — в раздражении крикнула она.
— А у меня нет ни малейшего намерения давать тебе такой шанс, — он гнул свое. — Так что перестань скандалить. Ты меня достаточно хорошо знаешь, чтобы понимать, что я всегда учусь на своих ошибках. У тебя слишком удачно получаются исчезновения, чтобы я мог спать спокойно. Поэтому и принял необходимые меры предосторожности, чтобы на этот раз у тебя ничего не вышло.
Совершенно поникнув, она обессилено опустилась на ручку мягкого кресла и тяжело вздохнула. Четыре года назад он понадеялся, что она останется в Беркшире, куда он привез ее, думая, что за время дороги из Лондона в его загородный дом ее вполне понятное отвращение к нему пройдет. Она пробыла там ровно столько, сколько ему потребовалось, чтобы немного отъехать, и пока его отец думал, что она спокойно сидит в своей комнате, она сбежала, забрав с собой лишь сумочку с деньгами, которых ей должно было хватить, чтобы скрыться от Гая. И это ей удалось. Она оказалась в крошечной деревушке в Фензе, где пряталась шесть долгих ужасных месяцев, прежде чем набралась храбрости вернуться в Лондон.
- Предыдущая
- 10/32
- Следующая