Выбери любимый жанр

Черное Пламя - Локхард Джордж "(Георгий Эгриселашвили)" - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

– Они избрали другой путь, – говорит он мягко. – Быть может, они и правы. Крылатая судорожно вздрагивает.

– Ариман, что ты говоришь?!

– Хаятэ научила меня многому, прежде чем мы расстались, – драконыш встаёт на колени перед подругой и заглядывает ей в глаза. – У каждого свой путь, Тия. Этот кошмар – тоже путь. Нам он кажется ужасным, но кто знает, что за цель ожидает путника в конце…

– Хаятэ? – драконочка медленно сжимает когти. – Оглянись! Посмотри, что сотворила твоя Хаятэ!

– И твой брат, – мягко отвечает драконыш. – Они решили платить кровью за кровь. Это их путь, Тия. Не наш. Слёзы текут по изумрудной чешуе и пропадают в золе. Без следов.

– Какой же путь избрать нам? – плача, спрашивает драконочка. – Для всех мы стали убийцами, средоточением ненависти. Посмотри вокруг! Здесь только смерть! Люди столетиями убивали драконов, пользуясь их слабостью, но теперь в этот мир явились мы – и мы убиваем людей, столь же беспощадно и жестоко. Так где кончается человек и начинается дракон?! Где разница?!

– В нас, Тия, – ласково отвечает алый драконыш. – В нас. Решив платить смертью за смерть, Хаятэ и Альтаир сами стали людьми. Но мы – не люди. Мы можем оставаться драконами. Крылатая медленно встаёт. Неслышно шуршит пепел.

– Что сможет дракон в мире людей? – с горечью спрашивает она. – Что сможем мы в мире, где выживают только убийцы?

– Тия… – пытается драконыш, но подруга яростно перебивает:

– Оглянись, Ариман! Оглянись! Посмотри вокруг! Она резко указывает на группу женщин, покрытых гарью и копотью.

– Много веков в этом мире верили, что драконы – злобные твари и их следует истреблять, – голос дрожит от сдерживаемой боли. – Люди убивали нас, истребляли наших детей, даже устроили праздник из этого чудовищного преступления. Но вот, появились мы, и что нового люди узнали о драконах? Они узнали, что мы умеем мстить. Умеем быть столь же беспощадны, умеем убивать и получать от этого наслаждение! И теперь, после стольких веков смерти – ты надеешься объяснить им, что такое жизнь?! Алый дракон медленно опускает голову.

– Я не надеюсь, – отвечает он шёпотом. – Я только мечтаю.

– Мечты не помогут воскресить мёртвых! – в исступлении кричит изумрудная драконесса. – Смерть нельзя исправить!

Распахнув крылья, она бросает себя в небо, пронзая клубы дыма словно чистая, омытая слезами стрела. Секундой позже взлетает и её друг.

Два дракона парят в высоте, всё чаще и чаще взмахивая крыльями, пытаясь улететь сами не зная от кого, не зная зачем. Встречный ветер уносит все слёзы.

1

– Смерть нельзя исправить… – прошептала Ри, медленно возвращаясь к реальности. На сей раз видение пришло наяву, заставив ящерку в панике закрыть глаза и сжаться в комок на грязном полу каюты. Только мираж не пропал, даже когда она опустила внешние веки. Странный дар пугал Ри, превращал сон в камеру пыток. Вэйта боялась засыпать.

Она не знала, сколько прошло времени. В каюту никто не заходил, казалось, уже целую вечность. Галера слегка покачивалась на волнах, в душной клетушке пахло рыбой и мочой. Ящерка упорно извивалась, стараясь освободить руки.

Когда, спустя несколько часов, дверь наконец открылась, Ри едва не ослепла от яркого света. В каюту стремительно вошёл статный, широкоплечий мужчина с аккуратной бородкой и холодными серыми глазами. Одет он был в чёрные с серебром одежды, на лбу сверкала тонкая цепочка с платиновым диском в виде солнца. За плечами переливался великолепный бархатный плащ.

– Как твоё имя? – спросил он отрывисто. Свет из двери заставлял вэйту щурить глаза.

– Р…ут, – с запинкой ответила она.

Человек небрежно повёл рукой снизу-вверх. Странная сила подхватила Ри и подняла в воздух, заставив бепомощно повиснуть перед лицом гостя. От неожиданности ящерка вскрикнула.

– Зачем ты бежала от солдат? – жёстко спросил маг.

– Я… испугалась… – вэйта судорожно дышала, тщетно стараясь дотянуться хвостом до пола. – Они хотели всех арестовать… Мне было страшно…

– Сейчас тебе страшнее, – усмехнулся человек. Ри сумела только кивнуть. Маг медленно обошёл висящую в воздухе ящерку.

– Как звали чернокожего повара? – резко спросил он, стоя за спиной Ри. Вэйта сглотнула.

– К-к-ковумба.

– Ты знала его раньше? До плена?

– Н-нет…

– Не лги! – внезапно крикнул маг. Ри задрожала, ощутив как его холодные руки коснулись головы.

– Второй и последний раз спрашиваю: ты знала этого повара до плена?

– Да… – выдавила Ри. Холодные руки слегка отодвинулись.

– Час назад, так называемый повар Ковумба раскидал четверых опытных солдат, отнял их оружие и скрылся в толпе, – сухо произнёс маг. – Я опоздал всего на десять минут. Но ты мне поможешь.

Он вновь обошёл Ри и встал перед ней, скрестив на груди руки. Теперь вэйта дрожала вовсе не от холода.

– Запомни, ящерица, – холодно сказал маг. – Я очень не люблю, когда мне лгут. Ты будешь отвечать «да» или «нет». Ответь, это понятно? Ри сглотнула.

– Д-да… – прошептала она. Маг тонко улыбнулся.

– Итак, приступим. Ковумба – наёмный убийца?

– Да, – выдавила Ри.

– Он, как и ты, работает на Торвальда? Вэйта вздрогнула.

– Я… я… я не работаю на… на…

– Ошибка! – маг хлестнул ящерку по лицу. От удара она завертелась в воздухе, но волшебник поднял руку и Ри вновь замерла.

– Ковумба, как и ты, работает на Торвальда? Вэйта подняла голову. От гнева у неё раздувались ноздри.

– Я не работаю на Торвальда, – тихо, яростно повторила она. Маг чуть приподнял левую бровь.

– Вот как? – в его серых глазах мелькнул смех. – А матросы, как один, утверждают, что ты шпионка Торвальда и убила пятерых, прежде чем попалась. Ри тяжело дышала.

– Это ложь, – она яростно дёрнулась в воздухе. – Да, я убила тех людей. И если потребуется, убъю ещё! Защищая свою жизнь! Маг смерил ящерку задумчивым взглядом, и внезапно расхохотался.

– Я вылупилась и всю жизнь провела в городе Истр… – пропищал он тонким голосом. – Охотники схватили меня и выдали капитану Солкару, чтобы получить награду! Господин, сжальтесь, я простая служанка! Я только маленькая ящерица!

Ри дёрнула хвостом. Почти забытая внутренняя сила вновь возвращалась, страх отступил на край сознания. Молодая вэйта медленно подняла голову и взглянула прямо в лицо волшебника.

– Да, я ящерица, – сказала она хрипло. – Холоднокровная чешуйчатая рептилия с хвостом. И всё же я выше тебя, слуга. Я свободная вэйта!

– Ты дура, – спокойно ответил маг. – Наивная, напичканная геройскими сказками девчонка. Он покрутил пальцем, насмешливо глядя как Ри вращается в воздухе.

– Никогда не играй в героя перед тем, кто сильнее. Резкое движение кисти, и вэйту подбросило вверх, больно ударив о потолок. Маг усмехнулся.

– Это за дерзость. Следующий жест заставил Ри свалиться на пол и застонать от боли в ногах.

– А это урок на будущее. Волшебник присел на корточки рядом с вэйтой.

– Теперь моя очередь говорить, – сказал он спокойно. – Твоё настоящее имя Ри. Около года назад ты бежала от некроманта Ажхана Дрэкхана и попала к разбойникам, где познакомилась с молодым драконом Альтаиром. Затем тебя похитили эльфы, а кончилось всё пленом у грифонов, мечтавших о свободе. От них ты убежала сама, долго скиталась в джунглях, но не нашла Долину и решила сдаться… Или пока не решила? – человек сузил глаза. Ри дрожала.

– Я не понимаю, о чём…

– Понимаешь, понимаешь, – оборвал маг. – Эту историю рассказал один молодой дракон, когда его поджаривали над костром.

Вэйта застыла. Мгновение паники – но она вспомнила рассказ Джихана и страшным усилием взяла себя в руки.

– Наверно, это был очень злой дракон, – негромко сказала Ри. От ярости она с трудом дышала. – Ты поступил правильно, убив его. Маг улыбнулся.

– А как он кричал… И корчился на огне… Запах горелой чешуи отвратителен, но я терпел, наслаждаясь зрелищем… Ри медленно подняла голову.

– Ты пытаешься причинить мне боль, – сказала она тихо. – Значит, ты боишься меня. Почему? Ведь я проиграла. Я потеряла всё, что могла потерять! Почему ты боишься меня, маг?

21
Перейти на страницу:
Мир литературы