Выбери любимый жанр

Влюбленный мститель - Линдсей Джоанна - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Черта с два! Вы служили у меня восемь лет. И увольняться из-за таких пустяков…

— Пустяков?! — взорвался коротышка. — Видели бы вы горестный взгляд этой несчастной девушки! Сердце разрывается на нее смотреть! Такая красавица!

Ее измученное лицо будет преследовать меня до конца дней!

Облегчив таким образом свою душу, Дадли без дальнейших прощаний снова отправился в путь. На этот раз Винсент не стал его догонять и, мрачно нахмурившись, снова обернулся к злополучному дому. Теперь это его особняк. Его. Бесчисленные одолжения, сделанные предыдущему владельцу, сыграли свою роль. Тот охотно забыл об устном соглашении с Джорджем Аскотом передать купчую Винсенту Эверетту. Правда, Аскот, верный слову джентльмена, отдал большую часть стоимости дома и договорился выплатить остаток частями за несколько лет, поэтому и не считался пока законным хозяином.

Винсент выложил всю сумму наличными и потребовал от Аскота все деньги, и немедленно, хорошо зная при этом, что того нет в стране и больше никто не сможет раздобыть ни пенни, и следовательно, дом со всей обстановкой уплывет из рук. Возвратившись, беспечный торговец обнаружит, что спасать свои вложения слишком поздно.

Удар по финансам Аскота, как и по его репутации, был убийственно-метким, поскольку его кредиторы, вне всякого сомнения, всполошатся, узнав о выселении. Правда, Винсент никак не ожидал, что в результате расстанется со своим бесценным служащим.

Хорошенькая девушка, вот как? Должно быть, дочь. Ни на одну другую женщину извещение не подействовало бы подобным образом, тем более что, по сведениям Винсента, в семье Аскотов была только одна дама — дочь, едва достигшая брачного возраста. Жена скончалась много лет назад. Кроме дочери, у Аскота имелся еще один ребенок — сын.

Винсент вдруг осознал, что шагает прямиком к дому, из чистого любопытства, разумеется, как он уверял себя. Но постучав и подождав несколько бесконечных минут, в продолжение которых снег оседал на его плечи пушистыми сугробами, он решил, что на свете нет ничего глупее любопытства и удовлетворять его нет особых причин.

Он уже повернулся, чтобы уйти, но тут дверь отворилась. Хорошенькая? При виде девушки, стоявшей на пороге в круге неяркого света, у него перехватило дыхание. Так это и есть та, которую он безжалостно выгнал на заваленные снегом улицы? Это одинокое существо неземной красоты? Кровь Христова!

Глава 2

Ларисса Аскот невидящими глазами уставилась на великана, возвышавшегося в дверном проеме. Снежная крупа била в лицо, но она не замечала ни холода, ни ветра.

Как говорится, последняя соломинка сломала спину верблюда. Это уже слишком… вдобавок ко всему, что свалилось на нее за последние несколько недель. Мясник, а затем и булочник отказались давать продукты в кредит, пока не будут оплачены предыдущие счета. Младший брат Томас заболел и требовал постоянного ухода. Банкир отца долго извинялся и объяснял, почему она не может снять деньги со счета без разрешения мистера Аскота. Кроме того, хранившиеся дома деньги, сумма вполне достаточная, чтобы протянуть не меньше года, таяли прямо на глазах, поскольку ей пришлось не только улаживать дела с назойливыми кредиторами, осаждавшими дом, но и платить наличными за каждый кусочек, появлявшийся на столе. Почти всех слуг пришлось отпустить, что буквально убивало Лариссу. Все они служили в их доме много лет, переехали в Лондон из Портсмута, когда ее отец расширил свой бизнес и основал контору в столице. Как ужасно для бедняг потерять работу в рождественские праздники, и у нее вся душа изболелась, когда пришлось объявить об увольнении. Но она не смогла заплатить им жалованье, а поскольку отец должен был вернуться несколько недель назад и все еще не показывался, кормить их обещаниями больше не было ни сил, ни возможности.

А теперь еще и это… это выселение. Неожиданное, без всякого предупреждения. Низенький человечек объявил, что извещение посылалось новым владельцем по почте и времени у них было предостаточно, но она не читала отцовскую корреспонденцию и ничего такого не видела. Новый владелец? Как мог мистер Адаме, у которого они приобрели дом, продать его кому-то другому? Разве это законно? Ведь осталось выплатить всего несколько тысяч фунтов, чтобы дом окончательно перешел к ним!

Ларисса никак не могла взять в толк, что происходит, почему поставщики, имевшие с ними дело не один год, вдруг потеряли доверие к ее семье и теперь не собираются ждать до конца года, когда закрывались накопившиеся счета. А теперь и дом потерян. Всего один день на сборы. Придется сложить вещи и убраться к завтрашнему утру. Но как? У нее не было денег, чтобы нанять грузовые фургоны. И куда? Старый дом в Портсмуте продан, родственников у них нет, а фамильное поместье вблизи Кента — просто заброшенное имение, к тому же совершенно непригодное для жилья. Кроме того, доктор предупредил, что если Томаса не держать в постели, подальше от сквозняков, он не только не поправится, но и может стать инвалидом.

— С вами все в порядке, мисс?

Глыба, стоявшая перед ней, оказалась гигантом в теплом каррике[1], надежно скрывавшем фигуру. Трудно было сказать, худой он или толстый, впрочем, какая разница?

Ларисса попросту пыталась занять чем-то свой измученный разум. Похоже, недурен собой, хотя лицо и длинный нос занесены снегом. Не слишком молод, лет тридцати…

— Мисс?

О чем это он? Ах да, спрашивает, все ли в порядке. Интересно, если она закатится истерическим смехом, что он предпримет?

— Далеко не все, — честно ответила она и тут же поспешно добавила, не желая продолжать беседу:

— Если вы к отцу, его нет дома.

— Знаю, — кивнул незнакомец и, поскольку девушка недоумевающе нахмурилась, пояснил:

— Я Винсент Эверетт, барон Уиндсмур.

— Барон… то есть новый владелец?

Невероятно! Какая наглость явиться сюда после того, что он натворил! Пришел позлорадствовать? Или просто убедиться, что они покорно исполнят его распоряжения и не придется посылать магистрата, обладавшего властью насильно выкинуть на улицу прежних жильцов? Вероятно, так и случится. Она ни за что не успеет вывезти все вещи и обстановку к завтрашнему дню, даже если бы было где голову приклонить.

Вероятно, мебель можно отправить в контору отца на пристани. Они с Томасом могли бы даже пожить там немного… будь брат чуточку поздоровее. Но даже летом там гуляли сквозняки, а сейчас с Темзы дует ледяной ветер. Немыслимо подвергнуть брата такому испытанию! Но разве у нее есть выход? Денег, чтобы нанять жилье, не осталось. Даже купить еду не на что. Она все тянула с продажей драгоценностей в надежде, что вот-вот вернется отец и все станет по-прежнему. Значит, опоздала. Теперь времени больше нет…

Первым порывом было захлопнуть дверь перед носом барона. Пусть их жилище отныне принадлежи! ему, но на этот единственный день она тут хозяйка Кроме того, он так и не сказал, что привело его сюда. И не стоит пренебрегать обычной вежливостью лишь потому, что ее уютный мирок так безжалостно разрушен. Она даст ему несколько секунд, чтобы изложить дело, и только потом захлопнет дверь перед его носом.

— Что вы здесь делаете, лорд Эверетг?

— Мой секретарь очень расстроился.

— Тот человек, что недавно был здесь?

— Да. Из его слов я понял, что произошло некоторое… недоразумение?

— Недоразумение? У меня имеется предписание.

Смысл достаточно ясен, и, кроме того, секретарь прочел его вслух, так что, думаю, я просто не смогла бы не понять…

Ларисса внезапно осеклась, расслышав горечь в собственном тоне. Какой ужас! Так откровенничать с совершенно незнакомым человеком! Но она просто не сумела сдержаться. И потом, лучше гнев, чем слезы. Она наверняка разрыдалась бы, не будь так потрясена очередным ударом судьбы. Поскорее бы остаться одной и выплакаться хорошенько!

— Я сказал не «ошибка», мисс, — поправил он, — а «недоразумение», которое, однако, невозможно исправить до возвращения вашего батюшки. Поэтому мне необходим адрес, по которому я смогу отыскать вас послезавтра.

вернуться

1

Пальто или плащ с несколькими пелеринами.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы