Выбери любимый жанр

Владычица Черной башни - Лин Анна - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

– Я не люблю, когда мне приказывают.

– Вот как? – чуть улыбнулась Диксерита. – Что ж, это естественно, ведь ты аристократка... Но здесь не королевский двор, Мэйведа, и не твои владения. Мы тебя предупреждали, что путешествие будет нелегким. Тебе придется быть с нами наравне.

Я закусила губу. В самом деле, теперь придется забыть о привилегиях Владычицы. Я всего лишь аристократка из обнищавшего рода, да к тому же подавшаяся волею судьбы в искательницы приключений.

– Хорошо, – проговорила я. – Встану, раз уж ты так просишь. А моя одежда? Ты принесла мне одежду?

На мои ноги, укрытые половой тряпкой, которую здесь все почему-то гордо именовали одеялом, упал тугой сверток. Диксерита кивнула на него и села на кровать, уставясь в окно. Я встала и развернула сверток. Там действительно была одежда: блузка, короткие сапожки, корсет и юбка. Кинув взгляд на Диксериту, я нарочито медленно оделась и стала себя осматривать.

Нельзя сказать, чтобы наряд мне нравился. Скорее даже наоборот. Юбка была вполне нормальной, темно-красной, довольно благородного цвета, немного тяжелая, но длинная и в складку, с черным поясом. Сапожки тоже оказались впору, а вот выше были проблемы. Светло-серая, почти белая блузка с длинными свободными рукавами имела очень большой вырез, стянутый одним-единственным коричневым шнурком; и даже если его завязать, все равно нагибаться противопоказано. Поверх блузки был темно-коричневый корсет с шнуровкой спереди.

Я повертелась, пытаясь осмотреть себя с разных сторон. М-да, ненамного лучше лохмотьев моего роскошного черного платья. Но для путешествия вполне может сгодиться... если у меня грудь из блузки по дороге не выпадет.

– Диксерита, – я повернулась к ней, – тебе не кажется, что этот наряд еще более откровенный, чем мой?

– Зато не такой экстравагантный, – парировала она. – Брось, Мэйведа, тебе идет. Ты хорошо в этом смотришься! А кроме того, это последний писк моды в деревнях.

Я пригладила складки юбки, потуже затянула ремешок блузки и вздохнула.

– Ну ладно, могло быть и хуже. Но я бы не отказалась от какого-нибудь платка или шали.

– Зачем? – поинтересовалась Диксерита.

– Грудь прикрыть!

– Но ты же недавно говорила, что тебе нечего стесняться, – ехидно бросила она.

– Показывать бесплатный стриптиз я не собираюсь! – фыркнула я. – Хорошего понемножку. Где мне взять платок?

– Не знаю, – пожала плечами Диксерита. – Это все, что я смогла выторговать. Вряд ли ты сможешь в этой деревне выпросить у кого-нибудь платок или шаль. Здесь это такая редкость! Тебе не отдадут даже за двойную цену.

– Ну и пожалуйста, – бросила я. – Украду где-нибудь по дороге.

Диксерита рассмеялась. Я с усмешкой смотрела на нее: она, наивная, подумала, что я шучу. Ну-ну! Я привыкла получать все, что хочу. Неважно, каким способом. Цель оправдывает средства.

– Ладно, пойдем вниз, – сказала, вставая, Диксерита. – Нас уже заждались.

– Я привыкла, что меня всегда ждут, – махнула рукой я.

Мы вышли из комнаты. На ходу я причесывала волосы выпрошенной у Диксериты деревянной расческой. Да, это мало похоже на мои дорогие позолоченные гребни... Надо терпеть. Скоро Черные маги поплатятся за все мои страдания и неудобства.

– У тебя такие красивые волосы! – восхищенно проговорила Диксерита.

Я только усмехнулась, водя расческой по своим локонам, которые под нажимом распрямлялись, но тут же снова сворачивались в блестящие упругие кольца.

– Я знаю, – проговорила я. – Я тоже люблю свои волосы. Некоторые поэты сравнивали их с черной непокорной бурей. Романтично, да?

– Тебе посвящали стихи? – обрадовалась она.

– И стихи, и песни, и баллады, и поэмы... Правда, все они были похожи.

– А кто посвящал?

– Да так, поклонники, – уклончиво ответила я.

Мне на самом деле молодые маги Аль-Сара признавались в любви через стихи и серенады под моими окнами. Просто они боялись признаться в открытую, страшась моего гнева и недовольства. Впрочем, серенады под окном тоже занятие небезопасное. Некоторых неудачливых певцов уносили на носилках.

Мы спустились в главный зал таверны, залитый утренним светом. Посетителей в этот ранний час было очень мало: кроме моей новой компании только один столик был занят старичком с кружкой пива в руке. Причем, судя по его виду, эта кружка явно была лишней.

Когда мы подошли к столу, занимаемому отрядом спасителей Эфирии, в рядах бравых защитников отечества произошло оживление. Тролль с незамысловатым именем Грю смотрел на меня, издавая какие-то нечленораздельные звуки. Аринус, мудрый и уважаемый маг, вытаращил глаза и отвесил челюсть до колен. А про Туриса я вообще не говорю: ни у кого больше я не видела такого влюбленного горящего взгляда.

– Неужели все ваши эмоции обращены ко мне? – невинно взмахнув ресницами, поинтересовалась я.

– Твоя удивлять Грю, – сказал тролль. – Твоя сильно измениться, и моя не узнать твоя сейчас.

– В женщине должна быть загадка, – наставительно проговорила я.

– Как можно быть загадочной женщиной, если у тебя все на виду? – приподняла одну бровь Диксерита, выразительно глядя на вырез моей блузки.

– Эта загадка не обязательно должна быть похоронена за кипой одежды, – огрызнулась я.

– Дитя, – мягко проговорил Аринус, – а ты не замерзнешь в таком наряде?

– Я как раз раздумываю об этом, – призналась я.

Турис наконец-то пришел в себя и, гремя на всю деревню своими блестящими доспехами, подошел ко мне. Взяв меня за руку, он заглянул мне в глаза с такой любовью, что я даже зарумянилась (ха, наглая ложь!).

– Мэйведа! – восторженно сказал рыцарек. – Ты прекрасна, как бывает прекрасно солнце! Я еще никогда не видел такой красивой девушки!

Я довольно улыбнулась. Диксерита уткнулась в плечо Аринуса и сделала вид, что плачет от умиления. Старый маг улыбался, глядя на нас. А я представляла на месте Туриса Моррандира. Впрочем, чтобы поставить Моррандира на колени, нужно топором подрезать ему ноги! И то он за что-нибудь уцепится, чтобы не рухнуть. Этого гордеца практически не сломить!

Моя самодовольная улыбка превратилась в злорадную усмешку. Мы еще посмотрим! Когда я вернусь в Аль-Сар с победой, Моррандиру придется признать, что я истинная Владычица!

– Ну ладно. – Я забрала обратно свою руку и повернулась к остальным. – Завтракаем и едем? Зачем задерживаться в этом захолустье?

– Да-да, конечно, – засуетился Аринус. – Кто принесет Мэйведе завтрак?

– Я! – с горящими глазами тут же вызвался Турис.

– Благородный рыцарь не должен работать официантом, – бросила Диксерита. – Пусть Грю принесет Мэйведе завтрак.

– Моя не официант! – возмутился Грю. – Моя тролль!

– Тролль-официант, – примирительно сказала я, – Грю, пожалуйста, принеси мне завтрак!

– Хорошо, – пробасил тролль и направился за моим завтраком.

– Вот как надо решать конфликты, – улыбнулась я.

Мы выехали из деревни, и все ее жители вышли нас провожать. Вернее, провожали Туриса, Диксериту, Аринуса и Грю, а на меня вообще не обратили внимания. Спасители Эфирии, видимо, были личностями популярными (и чем они это заслужили?). Им рукоплескали и желали удачи.

Больше всего внимания досталось Турису. Девушки с горящими щеками и влюбленными глазами кидали ему букеты полевых цветов и свои платочки. Рыцарь вежливо махал им одной рукой; другой он обвивал мою талию. И когда взгляды девушек натыкались на эту руку, на мою талию и остальные части моего тела, выражение их лиц тут же менялось на разочарованно-завистливое.

Наконец мы покинули деревеньку и направились по тракту вперед, к Тир ан Эа. Нельзя сказать, что путешествие это было веселым. А если еще конкретней, то я чуть не заснула прямо в седле! Двигались мы не медленно, но и не быстро, как-то размеренно и чересчур спокойно. Впереди ехали Аринус и Диксерита, о чем-то оживленно переговариваясь. Рядом со мной и Турисом ехал Грю, молчаливый и спокойный, как и все вокруг. А мне пришлось общаться с Турисом, который задавал один глупый вопрос за другим.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы