Коллекция детективов - Дарнелл Оливия - Страница 11
- Предыдущая
- 11/28
- Следующая
— Мне что, вызвать полицию? Может, позвонить в отдел, который отлавливает мошенников и шарлатанов вроде вас?
— Звоните, если хотите, но я бы посоветовал вам сначала выслушать меня, а потом уже решать, что делать.
Он открыл блокнот и начал читать:
— Январь, двадцать второе число: мужчина по имени Джим упадёт с крыши во время установки телевизионной антенны. Улица Рамсей, двухэтажный зелёный дом с украшениями. Вот смотрите, здесь же у меня и вырезка из газеты.
Грег протянул открытый блокнот и заметил:
— Можете сами посмотреть. Этот человек не поверил нашим предупреждениям и упал с крыши двадцать второго января. Знаете, людей трудно в чём-либо убедить без деталей и мелких подробностей. Если же сообщить подробности, можно ненароком раскрыть саму суть дела. Джиму следовало бы не жадничать и заплатить нам. Это обошлось бы ему значительно дешевле, чем сломанный позвоночник.
— Вы действительно…
— … надеетесь, что я поверю всему этому вздору? — закончил Грег вопрос за миссис Уилер. — Если откровенно, то не очень. Видите ли, сначала никто не верит. Я бы на вашем месте, наверное, тоже не поверил. Позвольте вам рассказать, что вы сейчас думаете. Вы думаете, что мы вырезали из газет эти заметки и придумали к ним правдоподобные истории. Ну что же, вы имеете полное право думать так. Можете верить в то, что мы всё это придумали, если хотите… — Его лицо посуровело. — Но если вы поверите в это, то в середине месяца ваш сын погибнет. Можете в этом не сомневаться. Не думаю, что вам будет приятно услышать, как это произойдёт, — улыбнулся он. — А это произойдёт, миссис Уилер, независимо от того, верите вы мне или нет.
Грег повернулся к Кэрри и буркнул:
— Ну?..
— Я не…
— Давай, выкладывай!
— Что вы собираетесь делать? — испугалась женщина.
— Предоставить вам доказательства того, что мы говорим правду, — ответил он и вновь посмотрел на жену. — Ну? Мы ждём. Не заставляй себя просить.
Когда Кэрри заговорила, её глаза были закрыты. В тихом голосе слышалась боль.
— У двери детской комнаты лежит небольшой коврик. Вы поскользнётесь на нём, когда будете нести ребёнка.
Грег посмотрел на неё с приятным удивлением. Он и не знал, что в доме, кроме Пола, есть ещё и грудной ребёнок. Кэрри продолжила «предоставлять доказательства»:
— Во дворике под детским манежем прячется паук чёрная вдова. Он укусит младенца…
— Не желаете проверить эти факты, миссис Уилер? — прервал жену Грег. Неожиданно он возненавидел эту глупую женщину за медлительность и неспособность и нежелание принять очевидное и смириться с ним. — Или нам просто уйти из вашего дома и позволить этому синему автомобилю с откидным верхом протащить голову Пола по тротуару несколько десятков метров, пока из неё будут вываливаться мозги?
Миссис Уилер в ужасе посмотрела на непрошеного гостя, который говорил такие страшные вещи. На долю секунды он испугался, что переборщил и рассказал слишком много, потом понял, что всё в порядке, и расслабился.
— Я вам предлагаю проверить то, что сейчас сказала моя жена, — с улыбкой сказал Грег миссис Уилер.
Женщина попятилась от него, потом быстро повернулась и бросилась к двери, ведущей во дворик. Когда она переворачивала детский манеж, послышался громкий скрип. Он прислушался. Потом внезапно раздался судорожный вздох, громкий стук туфель о бетон и встревоженный лай собаки. Грег удовлетворённо кивнул и со вздохом облегчения откинулся на спинку. Класс! Когда потрясённая хозяйка вернулась в гостиную, он уверенно улыбнулся.
— Такое может произойти в любом дворе, — слабо попыталась защититься миссис Уилер.
— Правда? — улыбка на лице Грега не дрогнула.
— Тогда, может, вы просто догадались.
— А может, и не догадались. Может, всё, что мы рассказали, чистая правда. Если хотите, рискните! Только не забывайте, что рискуете жизнью своего сына.
Грег посмотрел на жену и спросил:
— Что-нибудь ещё?
Кэрри задрожала и медленно произнесла:
— Около кроватки ребёнка находится электрическая розетка. У девочки в кроватке лежит заколка для волос. Она пытается сунуть её в розетку и…
— Миссис Уилер? — Грег вопросительно посмотрел на хозяйку. Он удовлетворённо усмехнулся, когда она выбежала из комнаты.
Кэрри посмотрела на мужа блестящими жалобными глазами.
— Грег, пожалуйста, не проси слишком много, — с мольбой прошептала она.
Миссис Уилер вернулась в гостиную через несколько минут. Сейчас на её лице остался только страх. Двумя пальцами правой руки она осторожно держала заколку.
— Как вы узнали?
— Кажется, я уже объяснил это, миссис Уилер, — терпеливо вздохнул он. — У моей жены провидческий дар. Она точно знает, где и когда произойдёт несчастный случай. Вы хотите купить эту информацию?
Миссис Уилер судорожно сжала руки.
— Что вы хотите?
— Десять тысяч долларов наличными.
— Десять тысяч… — тупо повторила мать Пола.
— Совершенно верно. Значит, договорились?
— Но у нас нет…
— Так не пойдёт. Или договорились, или нет, миссис Уилер. Вы не в том положении, когда можно торговаться. Речь идёт о жизни вашего Пола. Ну? — резко спросил он. — Каков ваш ответ? Выбирайте побыстрее: десять тысяч долларов или жизнь вашего сына?
Миссис Уилер молчала. Казалось, она не может произнести ни слова.
— Пошли, — сказал Грег Кэрри и равнодушно посмотрел на хозяйку. — Похоже, мы напрасно теряем время. Я позвоню после обеда, и вы мне скажете, что решили. Посоветуйтесь с мужем…
Его губы сурово сжались, и он добавил:
— Только учтите, позвоню я один-единственный раз. Больше вы меня не услышите.
Грег остановился у входной двери, открыл её и раздражённо бросил Кэрри:
— Ну пошли, пошли…
Грег осушил стакан виски и с недовольной гримасой откинулся на спинку дивана. Это был последний стакан дешёвого виски в моей жизни, пообещал он себе. Отныне он будет пить только самое лучшее пойло. Он повернул голову и хмуро посмотрел на жену. Она стояла у окна гостиной их номера и молча смотрела на улицу.
— Ну ладно, выкладывай, — буркнул Грег. — Говори, что у тебя на уме.
Она отвернулась от окна и с мольбой посмотрела на мужа.
— Неужели необходимо было просить так много? — робко спросила Кэрри.
Он отвернулся от неё и закрыл глаза.
— Грег, неужели?..
— Да! — выпалил он дрожащим от злобы голосом. Господи, с какой же радостью он скоро избавится от неё!
— А что, если они не сумеют заплатить?
— Значит, им не повезло.
Звуки едва сдерживаемых рыданий заставили его заскрипеть зубами от ярости.
— Иди в спальню и приляг, — прерывистым голосом велел Грег. Он приказал себе сдерживаться до окончания дела — её услуги могут ещё понадобиться. — Тебе нужно отдохнуть.
— Грег, у него нет ни единого шанса.
Грег быстро повернулся к ней с побелевшим от злости лицом. Как он ни старался, ему не удалось сдержаться.
— А что, перед нашим приходом у него были шансы?! — прорычал он. — Хоть раз пораскинь своими мозгами, если они у тебя есть! Чёрт побери! Если бы не мы, сейчас на нём вообще можно было бы поставить крест! Мы даём им шанс на спасение.
— Да, но…
— Я сказал: иди в спальню и ложись! Не хочу тебя видеть.
— Ты не знаешь, как это должно произойти, Грег!
— Убирайся отсюда!
Вся дрожа и закрыв рот ладонью, Кэрри прошла через комнату. Дверь в спальню закрылась с глухим стуком. Грег услышал, как она упала на кровать и зарыдала. Чёрт бы побрал эту дрянь, мысленно выругался он. Вечно у неё мокрые глаза! Надоело до чёртиков!
Грег вновь потянулся за стаканом. Его рука неожиданно замерла в воздухе. Он услышал приглушённый голос Кэрри. Несколько секунд он сидел неподвижно и вслушивался, затем вскочил и бросился к двери в спальню. Кэрри испуганно повернулась, когда он распахнул дверь. На её лице застыл ужас. Она держала телефонную трубку.
— Четверг, четырнадцатое! — выпалила она в телефон. — В два часа шестнадцать минут после обеда!
- Предыдущая
- 11/28
- Следующая