12 великих трагедий - Шекспир Уильям - Страница 74
- Предыдущая
- 74/199
- Следующая
Картина. Занавес.
Шекспир Уильям. Макбет
Действующие лица
Дункан , король шотландский. Ак. 1 сц. 2, 4, 6.
Малькольм , сын Дункана. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. II сц. 3. Ак. IV сц. 3. Ак. V сц. 6, 7.
Дональбайн , сын Дункана. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. II сц. з.
Макбет , полководец королевских войск. Ак. I сц. 3, 4, 5, 7. Ак. II сц. 1, 2, 3. Ак. III сц. 1, 2, 4. Ак. IV сц. 1. Ак. V 3, 5, 7.
Банко , полководец королевских войск. Ак. I сц. 3, 6. Ак. II сц. 1. Ак. III сц. 1, 3.
Макдуф , шотландский вельможа. Ак. I сц. 6. Ак. II сц. 3, 4. Ак. IV сц. 3. Ак. V сц. 4, 6, 7.
Ленокс , шотландский вельможа. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. И сц. 3. Ак. III сц. 1,4, 6. Ак. IV сц.1. Ак. V сц. 2, 4, 7.
Росс , шотландский вельможа. Ак. I сц. 2, 3, 4, 6. Ак. II сц. 4. Ак. III сц. 1, 4. Ак. IV сц. 2, 3, 4. Ак. V сц. 8.
Ментет , шотландский вельможа. Ак. 5 сц. 4, 7.
Ангус , шотландский вельможа. Ак. I сц. 3, 4, 6. лк. V сц. 2, 4, 7.
Катнесс , шотландский вельможа. Ак. V сц. 2, 4, 7.
Флинс , сын Банко. Ак. II сц. 1. Ак. III сц. 3.
Сивард , граф нортумберлэндский, английский полководец. Ак. V сц. 4, 6, 7.
Молодой Сивард , сын его. Ак. V сц. 4, 7.
Сейтон , офицер из свиты Макбета. Ак. V сц. 3, 5.
Сын Макдуфа . Ак. V сц. 2.
Английский доктор . Ак. IV сц. 3.
Шотландский доктор . Aк. V сц. 1, 3.
Солдат . Ак. I сц. 2.
Привратник. Ак. II сц. 2.
Старик . Ак. II сц. 4.
Леди Макбет . Ак. I cц. 5, 6, 7. Ак. II сц. 2, 3. Ак. III сц. 1, 2, 4. Ак. Ѵ сц. 1.
Леди Макдуф . Ак. IV сц. 2.
Придворная дама леди Макбет. Ак. V сц. 1.
Геката . Ак. III сц. 5.
Три Ведьмы . Ак. I сц. 1, 3. Ак. III сц. 5. Ак. IV сц. 1.
Лорды, вельможи, офицеры, солдаты, убийцы, свита и вестники.
Дух Банко и другие явления.
Действие в конце четвертого акта в Англии, остальные – в Шотландии. Время – XI век по Р. X.
Действие первое
Сцена I
Открытое место.
Гром и молния. Входят три ведьмы.
1-я ведьма
Когда сойдемся мы опять:
Опять ли в бурю, в дождик, в град?
2-я ведьма
Когда кровавый стихнет бой.
3-я ведьма
Перед вечернею порой.
1-я ведьма
Но где же место?
2-я ведьма
Степь вон эта
3-я ведьма
Мы встретим там…
1-я ведьма
Кого?
2-я ведьма
Макбета
3-я ведьма
Леший крикнул!
Все
Кот мяукнул!
Пора! пора!
Гроза гремит
Без черных туч,
На небесах
Играет луч.
Сквозь пар и дым
Летим, летим!
(Исчезают).
Сцена II
Поле близ Фореса.
Шум битвы вдали. Входят король Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс и другие. Они встречают раненого солдата. Дункан
Кто этот раненый? Он прямо с поля
И, верно, может нам сказать, как идут
Дела мятежников.
Малькольм
Лихой солдат!
Он смело выхватил меня из плена.
Здорово, молодец! Что, как дерутся?
Ты только что оттуда – расскажи.
Солдат
Бог весть чем кончится, a бьются жарко.
Устали мы и, словно два пловца,
Схватились, плавая в крови, с врагами.
Свирепый Макдональд – кому и быть
Изменником, как не ему: все злое,
Все мерзкое срослось с его душой —
Свирепый Макдональд одушевился:
К нему на помощь подоспели керны,
Он силы свежие повел на бой —
И счастье встретило его улыбкой.
Да все не помогло! Наш бравый Макбет —
Не попусту слывет он молодцом! —
С презреньем глянул на врага; мгновенно
От свежей крови задымился меч,
И он, как ловкий рудокоп, прорылся
К лицу раба.
Сошлись – Макбет не опочил от битвы,
Покаместь черепа не раскроил врагу.
Дункан
Мой храбрый Макбет! муж, каких немного!
Солдат
Но как случается: на небесах
За красным солнышком восходит буря —
Так и теперь она взошла; из недр победы
Возникла новая борьба. Заметьте!
Едва лишь меч, карающий неправду,
Заставил кернов обратиться в бегство,
Как ринулся на нас король норвежский.
Пришлось опять схватиться с свежей силой
И меч скрестить с мечом еще блестящим.
Дункан
Что ж? Банко и Макбет не испугались?
Солдат
Да,
Как зайца может испугаться лев.
Сказать вам правду: на ряды врагов
Они ударили, как залп орудий,
Разорванных на тысячу кусков.
Бог ведает, чего они хотели:
Омыться ли в дымящейся крови,
Иль повторить все ужасы Голгофы…
Но я устал: меня терзают раны.
Дункан
Они идут к тебе, как твой рассказ,
В них дышит честь. Отвесть его к врачу.
(Солдата уводят).
Входит Росс.
Дункан A это кто сюда идет?
Малькольм
Тан росский.
Ленокс
Какой огонь горит в его глазах!
Так смотрят вестники чудес.
Росс
Господь,
Храни царя.
Дункан
Откуда храбрый тан?
Росс
Из Файфа, государь, где так недавно
Пятнали небеса врагов знамена
И дерзко навевали холод страха
На твой народ. С бесчисленной дружиной
Свекон, примкнув к изменнику Кавдору,
Вступил в жестокий бой. И битва длилась,
Пока он Макбета не повстречал.
Беллоны друг, облитый крепкой сталью,
Схватился с ним грудь с грудью и рука с рукой —
И гордый дух смирен. Мы победили.
Дункан
Какое счастье!
Росс. Теперь он просит мира.
За позволение предать земле
Убитых ратников он заплатил
Двенадцать тысяч долларов в Сен-Кольме.
Дункан
Вперед Кавдор не будет изменять.
Иди и прикажи его казнить,
A Макбета поздравь кавдорским таном.
Росс
Иду.
Дункан
Чего лишился он,
Тем пусть обогатится Макбет.
(Уходят).
Сцена III
Степь.
Гром, три ведьмы сходятся.
1-я ведьма
Где была, сестра?
2-я ведьма
Свиней душила.
3-я ведьма
Ну, a ты?
1-я ведьма
Я по селу бродила.
Глядь: купчиха у ворот
Щелкает орехи.
Щелк да щелк – и полон рот!
«Дай», сказала я старухе;
A проклятая в ответ:
«Для тебя орехов нет!»
Ну, постой же! Мы сочтемся,
С муженьком твоим сойдемся:
Он поплыл с товаром в море —
Не за злато ж, не купцам:
Он отдаст его за горе
Жадным бешеным волнам,
Я лечу за ним на мщенье!
Серой крысой обернусь,
И за ветра дуновеньем
В решете за ним помчусь.
2-я ведьма
Слушай! я тебе дарю
Ветер мой.
1-я ведьма
Благодарю.
Остальные мне подвластны.
Погоди ж, пловец несчастный!
Ты не можешь утонуть,
Но ужасен будет путь!
В черной пасти бурных волн,
Ожиданья смерти полн,
Лютых семью-семь седьмиц
Не сомкнешь своих ресниц!
Будешь чахнуть – не исчахнешь,
Будешь сохнуть – не иссохнешь,
День рожденья проклянешь,
Окаянным пропадешь…
Посмотрите, что нашла я.
2-я ведьма
Что там?
1-я ведьма
Палец моряка.
Плыл моряк издалека,
Видел дом, детей, жену
И, дойдя, пошел ко дну.
(Слышны звуки барабана). 3-я ведьма
Чу! барабан там бьет!
Макбет, Макбет идет!
Все три (пляшут и поют)
Мы вещие сестры, урочной порою
Несемся над морем, летим над землею.
Сомкнувшись в кружок очарованный, вместе
Мы трижды обходим заклятое место.
Круг первый для первой, второй – для второй,
И третий – для третьей. Довольно постой!
Заклятье готово: погибнет герой.
Входят Макбет и Банко. Макбет
Как странен день: гроза без туч
На небесах играет луч.
Банко
До Фореса далеко ль? Это кто,
Худые, дикие, иссохшие как тень?
- Предыдущая
- 74/199
- Следующая