Выбери любимый жанр

Стоунхендж - Корнуэлл Бернард - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Мы видели там большую щуку вчера, правда? — спросил он у Галета.

— Очень большую щуку.

— Мне нравится кушать щуку.

Чужаки торопливо добавили ещё несколько бронзовых слитков и люди Рэтэррина восхищённо зашептались от количества даров. А предложения всё поступали: несколько прекрасно вырезанных костяных иголок, дюжина костяных гребней, связка рыболовных крючков, три бронзовых ножа тонкой работы, и наконец, каменный топор с прекрасно отполированной головкой, которая имела синеватый оттенок и переливалась от маленьких блестящих вкраплений. Хенгаллу очень захотелось получить этот топор, но он сдержался и равнодушным голосом поинтересовался, зачем Чужаки утруждали себя доставкой таких ничтожных предложений так издалека из своей родной страны.

Предводитель Чужаков добавил последнюю ценность — слиток золота. Слиток был размером с наконечник копья и достаточно тяжёлым, чтобы нести его двумя руками. Наблюдающая толпа затаила дыхание. Этот сияющий кусок содержал больше золота, чем во всех ромбиках. Чужаки были хорошо известны своей скупостью относительно к золоту, тем не менее, предлагали очень большой слиток. И для них это была ошибка, опровергающая их утверждение, что пропавшие ценности были всего лишь безделушками. Хенгалл, всё ещё притворяющийся равнодушным, упрямился до тех пор, пока Чужаки неохотно не признались, что пропавшие ценности вовсе не обычные, а священные, в которые каждый год облачают невесту солнца. Сокровища, с хмурым лицом признался Хэрэгг, были дарами морского бога лично Эрэку, и люди Сэрмэннина боятся, что их потеря принесёт несчастья. Теперь Чужаки умоляли. Они хотели получить сокровища обратно, и готовы дорого за них заплатить, потому что боятся недовольства Эрэка.

— Эрэк это их имя Слаола, — сказал Вэлэн Хенгаллу.

Хенгалл, довольный вынужденным признанием чужеземцев, поднялся.

— Мы подумаем об этом деле, — объявил он.

Еду принесли из поселения. Это была холодная свинина, плоский хлеб, копчёная рыба и чаши с мокричником и щавелем. Чужеземцы ели осторожно, боясь быть отравленными, но при этом опасаясь оскорбить отказом от еды. Только их жрец не ел, а только лежал, уставившись в небо. Гилан и жрецы Рэтэррина вместе собрались в кучку, о чём-то жарко перешёптываясь, в то время как Ленгар и его друзья собрались в другую небольшую группу на дальнем краю круга. Люди приходили осмотреть предложенные дары, однако ни один не пересёк магический обведённый круг, чтобы их потрогать, так как дары ещё не были очищены жрецами Рэтэррина от колдовства Чужаков. Хенгалл разговаривал со старейшинами и иногда задавал вопросы жрецам, хотя в основном разговаривал именно с Гиланом. Гилан уже дважды посетил Каталло и очень настойчиво что-то говорил Хенгаллу который слушал, кивал и, наконец, показалось, согласился с тем, о чём сообщал Гилан.

Солнце скользило вниз к западу, когда Хенгалл вновь занял своё место. Обычай требовал, чтобы было выслушано мнение любого человека в племени перед тем как Хенгалл огласит решение. Несколько человек высказались и большинство советовали принять плату Чужаков.

— Золото не наше, — сказал Галет, — оно украдено у бога. Как оно может принести нам удачу? Пусть чужеземцы владеют своими сокровищами.

Голоса зашептались в поддержку, но тут Ленгар ударил о землю древком своего копья и шёпот стих, когда сын Хенгалла выступи, обращаясь к толпе.

— Галет прав! — сказал Ленгар, вызвав удивление у тех, кто думал, что эти двое никогда ни в чём не смогут согласиться. — Чужаки должны получить обратно свои сокровища. Но мы должны потребовать более высокую плату, чем эти безделушки из их хижин, — он указал на вещи, сваленные в кучу перед Чужаками. — Если Чужаки хотят вернуть свои сокровища, пусть приходят из своей далёкой страны со всеми своими копьями и луками и служат нам в течение года.

Хэрэгг, переводчик Чужаков, зашептал своим спутникам, которые выглядели обеспокоенными. Но Хенгалл покачал головой.

— И как мы прокормим эту ораву вооружённых Чужаков? — спросил он сына.

— Они будут кормиться посевами и скотом, которые добудут своим оружием.

— А какими посевами и скотом? — спросил Хенгалл.

— Теми, что растут и пасутся на севере от нас, — вызывающе ответил Ленгар, и многие в общине подали голоса одобрения. Племя Сэрменнина было знаменито своими воинами. Это были сухощавые голодные люди с земель лишённых растительности, и они завоёвывали копьями то, чем их земля не могла обеспечить. Такие опасные воины наверняка быстро разберутся с Каталло, и большинство из племени Хенгалла подали голоса в поддержку Ленгара.

Хенгалл поднял свой большой каменный жезл, призывая к тишине.

— Армия Сэрмэннина, — сказал он, — никогда не добиралась так далеко в центральные земли. И теперь вы хотите пригласить их? А если они придут со своими копьями, луками и топорами, как мы сами избавимся от них? Что помешает им повернуть против нас?

— Нас будет больше! — уверенно объявил Ленгар.

Хенгалл посмотрел презрительно.

— Ты знаешь, сколько у них копий? — задал он вопрос, указывая на странников.

— Я знаю, что с их помощью мы сможем сокрушить наших врагов, — огрызнулся Ленгар.

Хенгалл поднялся, показывая, что время разговора Ленгара закончено. Ленгар постоял несколько мгновений, затем неохотно сел на корточки. Хенгалл заговорил громким голосом, доходящим до заднего края толпы.

— Каталло — не враги нам! Каталло сильны, да, но и мы тоже! Мы двое подобны собакам. Мы можем драться и увечить друг друга, но раны, которые мы нанесём, будут столь глубокими, что ни один из нас не сможет выжить. Но если мы вместе будем охотиться, мы будем хорошо накормлены!

Племя уставилась на него с немым изумлением. Все ожидали решения о золотых ромбиках, а вместо этого вождь говорит о проблемах с Каталло.

— Вместе! — закричал Хенгалл. — Вместе, Каталло и Рэтэррин, будут так сильны как ни одна страна на этой земле. Поэтому мы будем связаны бракосочетанием племён.

Эти новости вызвали в толпе громкий вздох.

— В канун Летнего Солнца мы пойдём в Каталло, и будем танцевать вместе с их людьми.

Толпа подумала над этим, а затем постепенно возрастающий шёпот согласия распространился по ней. Ещё минуту назад они жарко поддерживали идею Ленгара о завоевании Каталло, теперь их привлекла мечта Хенгалла о мире.

— Гилан разговаривал с их вождём, и он согласился, что мы должны быть не одним племенем, — объявил Хенгалл, — а двумя племенами, объединёнными как мужчина и женщина в браке.

— И какое племя — мужчина? — осмелился прокричать Ленгар. Хенгалл не обратил внимания.

— Войны не будет, — решительно сказал он, затем взглянул вниз на чужеземцев. — И обмена не будет, — продолжил он. — У вашего бога были сокровища, но вы утратили их, и они попали к нам. Они пришли в Старый Храм, и это говорит мне, что им предназначено остаться здесь. Если мы отдадим золото обратно, мы оскорбим богов, пославших сокровища нам во владение. Их появление это знак, что храм должен быть восстановлен, и так будет! Он будет построен заново!

Гилан, очень желавший такого развития событий, выглядел довольным.

Одноглазый запротестовал, угрожая пойти войной на Рэтэррин.

— Война? — Хенгалл потряс своим большим жезлом. — Война! — закричал он. — Я начну войну, если вы придёте в Рэтэррин. Я помочусь на ваши души, захвачу ваших детей в рабство, поиграю с вашими женщинами и сотру в порошок ваши кости! Это война, какой мы её знаем! — он плюнул в сторону Чужаков. — Собирайте ваши вещи и уходите, — приказал он.

Жрец Чужаков громко взвыл на небо, а их вожак взмолился последний раз, но Хенгалл уже не слушал. Он отказался от обмена, и Чужакам не осталось выбора, кроме как подобрать дары и вернуться к своим лошадям.

Но этим же вечером, когда солнце запуталось среди западных деревьев, словно рыба в сплетённой из ивы ловушке, Ленгар и дюжина его близких сторонников покинули Рэтэррин. Они взяли с собой луки, копья и собак, привязанных на длинных кожаных верёвках, и объявили, что возвращаются в свои охотничьи угодья. Но было замечено, что Ленгар также взял с собой рабыню из Чужаков. И это всех шокировало, так как женщин было не принято брать на охоту. А той же ночью ещё полдюжины молодых женщин исчезли из Рэтэррина, и на следующее утро племя с ужасом поняло, что Ленгар вовсе не пошёл на охоту, а сбежал, а эти женщины последовали за своими возлюбленными. Гнев переполнял Хенгалла, как река выходит из берегов от бурной воды. Он злился на злую судьбу, что послала ему такого старшего сына, затем он послал воинов на поимку Ленгара, хотя никто не ожидал, что поймает беглецов, которые уже давно ушли. Потом Хенгалл узнал, что Джегар, считавшийся близким другом Ленгара, до сих пор в Рэтэррине, и вождь призвал Джегара к двери в свою хижину и там приказал ему покаяться.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Корнуэлл Бернард - Стоунхендж Стоунхендж
Мир литературы