«Если», 1996 № 09 - Бирюков Сергей Евгеньевич - Страница 47
- Предыдущая
- 47/77
- Следующая
Лу прошла мимо штабной машины, которая появилась тут по приказу генерала. Сам офицер и его помощники тащились следом за ней: они не понимали, что она собирается делать дальше. Она и сама толком этого не знала, но как только она окажется среди людей…
Все грузовики стояли вместе, ни один из них не был припаркован в стороне от других. Тогда Делла отвернулась от грузовиков и пошла вдоль фургонов. Самые обычные люди сидели или стояли возле них.
Тут Делла увидела банановые фургоны. Они могли прибыть сюда только из района Ванденберга. И что бы ни утверждала разведка, Делла по-прежнему считала, что рассадником заразы является Центральная Калифорния. Возле фургонов стояли старик и девушка, которая была примерно ровесницей самой Лy. Неожиданно Делла встревожилась.
У нее за спиной начали садиться вертолеты. Вокруг поднялись столбы пыли, а прожектора вертолетов отбросили тень ее группы прямо на банановые фургоны, к которым она направлялась. Старик поднял руку, чтобы прикрыть глаза, а девушка просто стояла и молча на них смотрела. В ней было что-то странное — она держалась по-солдатски прямо. Девушка была высокой и явно местного происхождения, но тем не менее Делла почувствовала, что они чем-то похожи.
Она схватила генерала за руку и, стараясь перекричать шум моторов, показала на Нейсмита и Эллисон.
— Вот ваши главные подозреваемые…
— Вот сука! Она что, телепат? — Майк внимательно следил за тем, как Делла Лу шла по площадке между машинами и фургонами. Майк только тихо ругался. Казалось, что с каждым шагом Делла приближает свою победу и их поражение.
Площадку залили огни прожекторов и повсюду заметались длинные причудливые тени. Вертолеты. Три. На каждом подвешены мощные двойные прожектора. Волки Лу с кровожадным блеском в глазах столпились у нее за спиной, готовые в любой момент броситься на указанную ею жертву.
— Послушай, Майк, — голос Вили звучал очень напряженно, слова словно набегали друг на друга. Вили явно находился в глубокой связи с компьютером. Было такое ощущение, что он говорит во сне. — У меня кончается энергия; осталось всего несколько секунд, но это единственное, что нам осталось.
Майк посмотрел на вертолеты. Вили был, конечно, прав.
— Что мы можем сделать? — спросил он.
— Наши друзья собираются ее отвлечь… сейчас некогда объяснять. Делай то, что я тебе скажу.
Майк молча уставился в темноту. Он представил себе отрешенные глаза Вили и выражение его лица. За последние несколько дней он видел его таким часто. Мальчик решал их проблемы и при этом координировал действия остальных — и все одновременно. Росасу приходилось играть в симбиотические игры, но это было выше его понимания. Он мог ответить Вили только одно:
— Конечно.
— Ты должен будешь взять те два бронированных вездехода, вон там. Видишь их?
Майк заметил машины раньше. Они находились на расстоянии двухсот метров, их охраняли солдаты.
— Откинь край фургона… Когда я скажу, спрыгнешь, схватишь Эллисон и беги прямо к машинам. Ни на что не обращай внимания. Ты понял, ни на что!
Майк колебался. Он догадался, что намеревался сделать Вили, но…
— Давай! Двигай! Ну, давай же! — Голос Вили звучал резко, сердито.
Майк ногами выбил стену фургона, которая была специально ослаблена на случай, если им придется спасаться бегством. Только выскочив наружу, Майк сообразил, что оказался как раз там, где его могли достать вражеские ружья.
Генерал слышал приказ Лу и повернулся, чтобы дать соответствующие распоряжения своим людям. Делла предостерегла его.
— Не указывайте на фургон. Пусть ваши люди арестуют еще нескольких человек. Надо сделать так, чтобы эти двое ничего не заподозрили.
Генерал кивнул.
Шум моторов вертолетов начал смолкать. «Сейчас здесь должно стать совсем тихо», — подумала Делла, и ошиблась.
— Сэр! — крикнул один из водителей. — На нас напали!
Лу резко развернулась и вскочила в машину, где прямо перед водителем светился экран дисплея. Она легко пробежала пальцами по клавиатуре, и на дисплее появились «картинка» и отчет о происходящих событиях. Солдат молча и с опаской на нее поглядывал, сообразив наконец, что эта миниатюрная женщина, вероятно, занимает в армии очень высокое положение.
Фотографии со спутников показывали восемь серебряных шаров, Пристроившихся среди холмов к северу от их командного пункта. Вот их стало уже девять. Десять. Наступление началось на двадцать четыре часа Раньше, чем предсказывали разведывательные спутники, которым так Доверял Эвери. У Жестянщиков, наверное, сосредоточены в этом районе Дюжины компактных генераторов. Врагу, по всей видимости, удалось подобраться к цели совсем близко. Делла посмотрела на банановые фургоны. Атака была произведена очень своевременно.
Она выбралась из машины и вернулась к генералу и его офицерам.
— Похоже, у нас неприятности, генерал. Они выступили раньше, чем мы ожидали. Кое-кто уже действует к северу отсюда.
— О Господи! Я должен заняться своими прямыми обязанностями, леди. Придется отложить допросы.
Лy хитро улыбнулась. Он все еще ничего не понял.
— Вот и займитесь своими прямыми обязанностями, генерал. Мы можем пока не трогать этих людей.
Но генерал ее уже не слышал, потому что размашистым шагом уходил прочь. Помахав Лу рукой, он забрался в свою машину.
Она слышала, как на севере поднялся ветер, мелькнуло что-то белое, и расположенные на горизонте холмы застыли, словно нарисованные на картине причудливые силуэты.
Делла задумчиво посмотрела на лагерь, словно пыталась решить, что же дальше. Она старательно делала вид, что не смотрит на банановые фургоны. Очевидно, они считали, что их отвлекающий маневр прошеЛуспешно — по крайней мере, ее не заключили в пузырь.
Она вернулась к своему вертолету, который прилетел сюда вместе со специальными разведывательными отрядами. Он был меньше остальных — в нем предусматривались места только для пилота, командира и стрелка. Вертолет напичкан чувствительной аппаратурой и прекрасно вооружен. На хвостовой части красуется знак Лос-Анджелеса, но на борту вертолета люди, подчиняющиеся Лу, те, с кем она работала еще в Монголии. Делла уселась на место командира, и они мгновенно оторвались от земли.
Делла не обратила внимания на четкость исполнения своих приказов, она раздумывала над тем, как пробиться к Эвери. Небольшой красный огонек начал пульсировать на монохромном дисплее, который она держала в руках — ее поставили в очередь. Она представила себе, что сейчас творится в Ливерморе. «Черт тебя подери, Эвери, неужели ты забыл, что я должна выходить на связь с тобой без очереди!»
Красный. Красный. Красный. Знак вызова исчез, а на дисплее появилось какое-то бледное пятно, которое, по всей видимости, было чьим-то лицом.
— Давайте быстро. — Голос принадлежал Гамильтону Эвери. Из-за его спины доносились другие голоса, кое-кто даже вопил.
Делла Лу была готова.
— У меня нет никаких доказательств, но я знаю, что они проникли прямо к Проходу в Долину. Я хочу, чтобы вы опустили большой пузырь к югу от…
— Нет! Мы набираем силы. Если мы начнем пользоваться генератором сейчас, у нас не будет времени для быстрого огня, а в этом действительно возникнет необходимость, когда они переберутся через хребет.
— Вы что, не понимаете? Все происходящее — отвлекающий маневр. То, что мне удалось обнаружить здесь, должно быть очень важным для них.
Однако связь прервалась; экран светился ровным красным сиянием. Черт подери Эвери и его осторожность! Он так боялся Пола Хелера, так быЛуверен в том, что тот сумеет придумать способ пробраться в Ливер-морскую долину, что своими действиями облегчал противнику задачу.
Делла посмотрела вперед, на приборную доску. Они находились на высоте четырехсот метров. Контрольный пункт заливал яркий свет фонарей; прямо-таки образцовый военный лагерь. Здесь царила почти полная тишина, хотя приборы показывали, что орудия находятся в полной боевой готовности. Площадку, где расположились водители грузовиков и владельцы телег и фургонов, освещал голубоватый свет, возле некоторых фургонов были разбиты палатки, а у костров сидели люди.
- Предыдущая
- 47/77
- Следующая