Выбери любимый жанр

Верой и правдой - Ламур Луис - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— А цветы вы посадили сами? — поинтересовалась она.

— Да, мэм. Моя мать очень любила цветы и умела за ними ухаживать. Мне они тоже нравятся, поэтому, построив хижину, я решил разбить тут цветник. Это дикие цветы, я пересадил их сюда из степи.

Он налил кофе в чашку и протянул ей. Салли отпила маленький глоток обжигающего напитка, продолжая пристально разглядывать его.

— Я слышала о вас, — сказала она наконец.

— От Джингла Боба?

Она кивнула.

— И от других тоже. Например, от Вина Рикера. Он вас терпеть не может.

— А еще от кого?

— От Чена Ли.

— Ли? — Марси покачал головой. — Что-то не припоминаю.

— Он китаец, работает у нас поваром. Похоже, он достаточно много знает о вас. Считает вас замечательным человеком. И непревзойденным стрелком. То и дело говорит о шайке какого-то Маллена, которому якобы от вас крепко досталось.

— Шайка Маллена? — переспросил Марси. — Так это же было в… — Он осекся на полуслове. — Нет, мэм, боюсь, он ошибается. Я не знаком ни с одним китайцем, и о банде Маллена в этих краях тоже никогда не слышал.

Он лукавил. Его стараниями вся шайка Маллена в полном составе покоилась на кладбище в Бентауне. Так что объявиться в этих краях они определенно не могли.

— Думаете остаться здесь? — невозмутимо спросила она, глядя на него поверх чашки.

Он сверкнул глазами.

— Вообще-то собирался, но, полагаю, теперь, после того, как ваш папаша обнес забором водопой, придется срочно менять планы. Тяжелый он человек, ваш отец.

— Жить в этих краях тоже нелегко. — На ее лице не осталось и тени улыбки. — У него свои виды на эти земли. Он выжил отсюда краснокожих из племени мескалеро. Самолично разогнал все ворье, что промышляло в этих местах; забрал под себя это пастбище. Он даже и слышать не хочет о том, чтобы теперь какой-нибудь, как он считает, лодырь и белоручка поселился бы здесь, явившись на все готовенькое.

— На все готовенькое? — вспылил Марси. — Лодырь? Вот ведь старый козел!

Салли направилась к оставленной в стороне лошади.

— Мне ничего высказывать не надо. Ему скажите. Если духу хватит!

Он подошел и взял ее лошадь за повод. Его взгляд сверкал решимостью.

— Мэм, — он изо всех сил старался говорить как можно спокойнее, — вы замечательная, добродетельная леди, однако, при всем своем уважении к вам, я все же смею заметить, что ваш отец просто старая сволочь. И если бы не Рикер…

— А вы боитесь его, что ли? — язвительно заметила она, уже сидя в седле и глядя на него сверху вниз.

— Нет, мэм, — тихо ответил он. — Просто я не убийца. Я воспитан в традициях квакерства 9. И поэтому воевать ни с кем не собираюсь.

— В этих краях живут сильные, воинственные люди, — предупредила она. — И вы прихватили часть пастбищ одного из них.

Развернув лошадь, Салли поехала прочь, но затем внезапно натянула поводья и взглянула назад через плечо.

— Кстати, — небрежно бросила она, — на вершине хребта есть вода.

Вода на вершине хребта? Что она имела в виду? Обернувшись, он задрал голову, окидывая взглядом вершину огромной скалы, черная громада которой возносилась высоко над землей, пронзая вечернее небо. От подножия хребта его отделяло расстояние в добрую милю, хотя со стороны и могло показаться, что горы подступают едва ли не вплотную к хижине.

Но как ему попасть на вершину? Салли приехала откуда-то с той стороны. Он тоже мог бы попытаться, но прежде нужно дождаться утра. В неподвижном, прозрачном вечернем воздухе откуда-то издалека донеслось протяжное коровье мычание. Коров не пускали к воде. Шесть коров — все, что осталось от его стада, — просили пить!

Марси прошел в загон, оседлал коня и галопом поскакал в сторону водопоя.

Его появление не осталось незамеченным, и в тени тополей Марси заметил легкое движение, а потом раздался голос:

— Стой! Что тебе тут надо?

— Уберите забор, пропустите скот! — закричал Марси.

В ответ — хриплый смешок:

— Извини, амиго. Ничего не выйдет. Этот водопой только для коров Кениона.

— Ладно! — рявкнул Марси. — Тогда это коровы Кениона. Я дарю их ему. Только уберите забор и дайте им напиться. Не хочу, чтобы из-за какого-то старого идиота сдохли ни в чем не повинные животные. Пропустите их!

Затем он увидел Салли. Знакомая серая кобыла стояла рядом с конем старого Джо Линджера, ее телохранителя, наставника и друга. Старик, научивший ее ездить верхом и стрелять, в свое время был разведчиком и состоял на армейской службе.

Теперь в разговор вмешалась Салли, и Марси слышал, как она сказала:

— Дай им пройти. Если теперь это наши коровы, то, в самом деле, незачем их морить.

Марси развернул коня и отправился в обратный путь к своей хижине, признавая свое окончательное поражение и не находя себе места от горечи и досады…

На следующее утро он проснулся рано на заре, скатал одеяла, наскоро позавтракал и, оседлав коня, отправился к подножию скального хребта. Оброненная Салли накануне фраза не шла у него из головы: «На вершине хребта есть вода». Почему она сказала ему об этом? И какая ему может быть польза от той воды, если ради нее нужно карабкаться вверх по склону?

Должна же быть какая-то дорога, ведущая наверх. Придерживаясь следов, оставленных накануне лошадью девушки, он, пожалуй, и смог бы отыскать этот путь. К тому же его немало беспокоила участь, постигшая его собственное стадо. Проблема загадочного исчезновения скота мучила его. И это явилось еще одной, и, пожалуй, основной причиной, подвигнувшей его на эту поездку. Если коровы все еще находились на землях ранчо, искать их следовало в ущельях у подножия скального хребта.

Проезжая по следу серой кобылы, он все чаще и чаще замечал на земле отпечатки, оставленные коровьими копытами. Очевидно, какая-то часть его стада, покинув пастбище, побрела в этом направлении. Это обстоятельство очень озадачило Марси, и он вынужден был со стыдом признать, что его познания о здешних местах чрезвычайно скудны.

Подумать только, всего только год назад, когда он пригнал свое стадо на это пастбище, здесь зеленела сочная трава и созревали стручки меските. Скот отъедался и тучнел. Когда же на эти земли пришла жара и сушь, животные стали все чаще и чаще забредать в тенистые ложбины и каньоны и оставаться там.

Постепенно коровьи следы стали попадаться все реже и наконец исчезли совсем, но след, оставленный лошадью Салли, вел его дальше. И чем выше поднимался Марси, тем больше нарастало его недоумение. Остановившись в тени огромной скалы, он размышлял о том, что тропа, ведущая на вершину, наверное, очень крута. Ну конечно же Салли выросла в этих местах, и с самого детства она ездит верхом. И еще ее повсюду неизменно сопровождал Джо Линджер. Старый Джо одним из первых белых поселенцев обосновался в этих краях.

Объехав по пути небольшие заросли пиний, Марси оказался на небольшой и достаточно ровной песчаной площадке прямо у подножия скалы. Когда-то давным-давно здесь, видно, бежал ручей, горный поток, бравший свое начало где-то на вершине скалы и стекавший сюда, а затем несший свои воды дальше, на его пастбище.

Затем он заметил и тропу. По узенькому каменному карнизу она взбиралась на такую головокружительную высоту, что при одном взгляде на нее в горле у Марси пересохло, и он нервно сглотнул. Тропа вела вверх по практически отвесной каменной стене и затем исчезала в глубокой расщелине, совершенно незаметной снизу.

Конь зафыркал и поначалу как будто заупрямился, но, повинуясь зову крови, все же осторожно ступил на тропу. Через час после начала восхождения Марси уже стоял на самой вершине хребта. Здесь все вокруг зеленело. Трава и листья на деревьях казались даже более сочными и яркими, чем внизу. Все указывало на то, что вода где-то поблизости, но скота опять-таки он нигде не видел. Пожалуй, совершить восхождение по тому пути, которым только что приехал сюда Марси не по силам даже коровам, вся жизнь которых прошла на пастбище.

вернуться

9

Квакеры — члены религиозной христианской общины, основанной в XVII веке в Англии. Отвергают институт священников, проповедуют пацифизм, занимаются благотворительностью.

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ламур Луис - Верой и правдой Верой и правдой
Мир литературы