Выбери любимый жанр

Радиган - Ламур Луис - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Будь начеку, Том. Они устроят засаду.

Радиган выглянул в окно. Кони врагов исчезли, но какой-то ковбой слонялся на улице неподалеку.

Том усмехнулся:

— Авось милосердный Бог пожалеет моряков в такую бурную ночь!

— Так-то оно так, Том, но только те парни всерьез хотят поймать тебя, — отозвался бармен.

— Заверни мне что-нибудь из еды, ладно? Очень может быть, я проведу в холмах пару дней.

— А эту девушку не ранили? — спросил Дауни.

— Нет, Пат. Она словно из стали выплавлена. Девчонка не промах.

Пока Дауни укладывал пакет с провизией, Радиган натягивал куртку, вспоминая расположение домов на улице у салуна. Вроде бы, четыре по правой стороне, три по левой, а за ними — сеть переулков, разбросанные в беспорядке лачуги, сараи, конюшни. Дом Хансена, где поселилась Анджелина, стоял по левой стороне дороги, но вдали от главной улицы, в глубине переулков. Внезапно Тома осенила блестящая идея.

— До встречи, — бросил он бармену и, аккуратно прикрыв за собой дверь, вышел из салуна и с самым решительным видом зашагал прочь. Однако, отойдя всего несколько ярдов, Радиган внезапно развернулся и быстро оказался в седле вороного. Бешено пришпорив коня, он обогнул салун и скрылся за зданием. -

Действия эти были настолько неожиданны, что наблюдатель на противоположной стороне улицы был застигнут врасплох. Сперва он застыл с открытым ртом, а затем, опомнившись, ринулся к салуну. Едва он успел завернуть за угол, как из-за другого угла снова выехал Радиган. Галопом промчавшись через улицу, техасец исчез за домами. Проехав через заросли деревьев, он направил вороного к песчаному руслу пересохшей реки, чтобы копыта коня не стучали по камням. В скором времени этот маршрут вывел его прямиком к дому Хансена.

Высокое старое здание из необожженного кирпича возвышалось среди рощи. Позади располагались коррали и конюшня. Солнце уже поднялось высоко, и Радиган смело направил коня на тропу, надеясь, что вороной тут никому не знаком, да и его самого в лицо вряд ли кто узнает. Пройдя мимо дома, он привязал коня в зарослях кустарника под деревьями, а сам направился к крыльцу.

Из дома раздавалось приятное сопрано, звучала старинная любовная песня. Том чуть помедлил на крыльце, прислушиваясь, а затем негромко постучал. Пение оборвалось, послышались шаги. Том преступил с ноги на ногу, ступени заскрипели. И дверь отворилась.

Анджелина Фолей ахнула от изумления. Радиган же как ни в чем не бывало приподнял шляпу.

— Как поживаете, мисс Джелина? Принимаете ли гостей?

Девушка на мгновение застыла в нерешительности, но затем шагнула назад.

— Входите. Вы чуть не испугали меня.

— По-моему, часть ваших людей сегодня настроена воинственно, вот я и решил дать им малость поостыть, — небрежно пояснил он и добавил с улыбкой: — А еще я подумал, что за это время мы с вами могли бы поближе познакомиться.

— Вы так уверены, что я хочу ближе узнать вас?

— А разве нет?

— Не знаю, не знаю, — она направилась к дивану. — Однако вы имели нахальство прийти сюда.

— А вы могли бы придумать место получше? — Том с наслаждением опустился на диван. С этого места ему была видна дорога, ведущая к ранчо. — Уж если приходится ждать, то почему бы не провести это время в беседе с очаровательной девушкой?

Джелина молчала, а Радиган тем временем оглядывался по сторонам. Он находился в старинной комнате — прохладной, тихой и приветливой. Однако в последнее время она, очевидно, сильно преобразилась; На окнах висели занавески, у стены стояло пианино — Боже мой, сколько времени Тому не доводилось видеть пианино, кроме того, что стояло в баре?

— Вы хорошо поете. И играете?

— Разумеется.

— Не окажете ли вы мне любезность поиграть еще?

— Мистер Радиган, если у вас есть ко мне какое-то дело, то будьте добры изложить его. Я не испытываю ни малейшего желания играть для вас. С вашей стороны просто дерзость надеяться на это.

— Мы здесь так редко слышим музыку, — продолжал техасец, словно не замечая сквозившего в словах девушки неприкрытого нетерпения. — Особенно старинные итальянские народные песни.

— Вы знаете эту песню? — не сдержала удивления Джелина.

— Все мы попадаем сюда из разных мест, — произнес Том. — Среди жителей Запада вы найдете много людей, которые разбираются только в породах коров и достоинствах пастбищ. — Он помолчал. — Мисс Джелина, я серьезно. Зачем вы приехали сюда?

— Потому что эта земля принадлежит мне, — холодно ответила девушка. — Какие еще нужны причины?

Вертя шляпу в руках, Радиган пожал плечами.

— Да я что-то никак не пойму. Ведь обычно, если имеешь хорошо обустроенное ранчо и такое большое стадо, как у вас, то так просто с места не снимешься. Вот я и гадаю, почему вы уехали и почему наняли людей, которые лучше умеют обращаться с ружьями, чем с коровами.

Анджелина Фолей нетерпеливо поглядывала на дверь. Как на зло, в это время дня она находилась в доме одна, не считая кухарки-мексиканки. Мысль ее лихорадочно работала — Джелина пыталась придумать объяснение, почему она пригласила на ранчо именно этих людей. Радиган сделал очень умно, приехав в такое место, где его будут меньше всего искать. Более того, каждая фраза, произнесенная техасцем во время их короткой беседы, давала новый повод для тревоги. Он явно не относился к числу заурядных ковбоев и скотоводов.

— Я написал губернатору, — заявил Том, прервав ее размышления.

Джелина так и застыла на месте.

— Вы что?

— Написал губернатору, — повторил он. — В Санта-Фе меня хорошо знают, и мне захотелось уведомить их о том, что происходит.

На этот раз Анджелина испугалась не на шутку, осознав что надвигаются серьезные неприятности. Такого поворота событий ни она, ни ее брат не ожидали. Когда они еще только собирались уезжать из Техаса, Харвей уверял, что все пойдет как по маслу. Во-первых, у них все права на землю, утверждал он. А во-вторых, к тому времени, когда они туда приедут, от поселенца там и духу не останется. Правда, сама Джелина предполагала, что Харвей настаивает на переселении в Нью-Мексико не без задней мысли. Но толком она ничего не знала.

Все равно переселяться было необходимо. Отец ее плохо вел хозяйство, напропалую сорил деньгами и ввязывался в безнадежные кровавые ссоры. Только благодаря ее сообразительности и способности действовать быстро, равно как и помощи Харвея, им удалось унести ноги и направиться к Нью-Мексико. Память о себе они оставили не самую лучшую. Но Росс Уолл, несмотря на длительное и тяжелое путешествие, сумел сохранить в целости их стада, а все преследователи наконец-то остались позади — мертвые.

Но если теперь начнется расследование, то немедленно всплывут все старые грехи.

Совладав с паникой, Джелина сразу поняла, что не должна выдать свои чувства Радигану. Ей стало ясно — либо она сможет одержать над ним верх, либо его придется убить. А еще лучше, пусть он просто исчезнет. Тогда некоторое время все будут ждать его возвращения, а потом она тихо-мирно, ни с кем не ссорясь, поселится на ранчо.

— Так грустно, что нам приходится враждовать, — встав с дивана, девушка подошла к окну; перебирая в уме все возможные решения проблемы. -Вы, Том, сильный человек.

— Обычный скотовод.

— Нет, далеко не обычный. Как хорошо, если бы мы познакомились при иных обстоятельствах. Сами понимаете, такая девушка, как я, которой приходится заниматься хозяйством наравне с мужчинами, не так-то часто встречает интересных людей.

При последних словах, Джелина вдруг поняла, что это не пустая болтовня. Каждое слово было чистой правдой. Повернувшись к Тому, она внимательно поглядела на него И вновь подумала: такого человека она должна была встретить гораздо раньше.

Радиган был очень привлекательным мужчиной. И, без сомнения, храбрым. Он совсем не походил на Харвея — тот никогда ничего не делал без какой-нибудь задней мысли и постоянно пытался отыскать легкий способ разбогатеть.

Джелина подошла к Тому. Поглядев через ее плечо, он увидел, что дорога все еще пуста.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ламур Луис - Радиган Радиган
Мир литературы