Время камней - Ежов Михаил - Страница 41
- Предыдущая
- 41/83
- Следующая
Солнце еще светило ярко, но тени постепенно становились длиннее и глубже, а облака, розовея, теснились над гаванью, отражаясь в спокойной воде. Горожане собирались у бассейнов и фонтанов, обсуждая результаты состязания и мастерство наездников. Одни пили вино, которое услужливо предлагали разносчики, другие предпочитали лимонад и шербет. Над столицей с криками кружились чайки, и легкий ветерок шевелил флаги на башнях.
Когда кортеж императора въезжал в главные ворота дворца, Сафир ощутил легкое головокружение и непонятную тревогу. Перед его глазами пронеслись смутные образы, почему-то напоминавшие детство, — словно обрывки снов внезапно всплыли в памяти и исчезли, не позволив себя разглядеть.
— Вам нехорошо? — осведомился посол.
— Нет-нет, — ответил Сафир, покачав головой. — Все в порядке.
— Вы уверены?
— Да, милорд.
— Хорошо, — Дьяк кивнул, — в таком случае, у меня к вам небольшая просьба.
— Слушаю, милорд.
— Не могли бы вы просветить меня насчет того, какие манеры приняты в Урдисабане за столом? Я заметил, что они несколько отличаются от наших, а изучить их заранее я, к сожалению, не имел возможности.
— Почту за честь оказать вам эту услугу. — Сафир слегка поклонился, ничем не выдав своего удивления тем, что посол не успел ознакомиться с обычаями страны, с которой должен был вести переговоры. Он невольно задумался, почему не послали кого-нибудь другого, лучше знающего Урдисабан? Или барон обладал особыми дипломатическими качествами, на которые король Казантара возлагал надежды?
— Буду вам весьма признателен, — кивнул посол. — Почему бы нам не начать урок немедленно? — он улыбнулся. — До ужина осталось не так много времени.
— Как пожелаете, милорд.
— Очень жаль, что даме Маэрлинне пришлось покинуть Урдисабан, — говорил Сафир послу на следующий после соревнований день, стоя у окна его покоев. — Надеюсь, это лишь легкое и недолговременное недомогание.
— В любом случае за ней присматривают лучшие лекари, — отозвался Дьяк. — Конечно, мне бы хотелось быть рядом, но есть дела, которые нельзя бросить.
— Увы, мы не властны над собой, — развел руками Сафир.
— Это действительно так, — согласился посол. — Государство не может ждать, пока чиновники завершат личные дела. Но мы служим своим императорам, а значит и богам. И они не оставят нас своими заботой и защитой.
— Убежден, что так.
— Я получил сегодня от Его Величества приглашение на церемонию Вознесения Летних Даров. — Дьяк взял со столика и продемонстрировал Сафиру прямоугольный белый конверт с красной сломанной печатью.
— И мне поручено сопровождать вас, — отозвался Сафир с легким поклоном. — Если вы не против, разумеется.
— Вовсе нет. — Дьяк бросил конверт обратно и подошел к холодному камину, на полке которого были расставлены глиняные и фарфоровые фигурки. — Ваше общество исключительно приятно и познавательно.
— Благодарю.
— Не стоит, — посол окинул Сафира благожелательным взглядом. — Знаете, я буду рад видеть вас у себя в замке. Если вы когда-нибудь посетите Казантар, конечно.
— Я непременно воспользуюсь вашим приглашением, — отозвался Сафир. Он понимал, что слова лорда Дьяка не более чем дань вежливости.
Казантарец взял с каминной полки одну выделявшуюся среди прочих статуэтку: она изображала андрогина, одно лицо которого представляло собой злобный оскал, а другое — театральную маску с елейной улыбкой.
— Последние годы я вожу эту фигурку с собой, — сказал Дьяк, демонстрируя ее Сафиру. — Забавная вещица, не правда ли?
— Весьма, — согласился Сафир учтиво. На самом деле на него статуэтка произвела неприятное впечатление.
— И поучительная, — казантарец поставил андрогина на место. — Напоминает нам о том, что человеческая природа двойственна.
— И лжива, — невольно вырвалось у Сафира.
— Почему же? — Дьяк взглянул на собеседника с интересом. — Поясните.
— Просто, глядя на эту маску, — Сафир указал на одно из лиц статуэтки, сейчас повернутое к нему, — задумываешься о том, что чаще всего люди демонстрируют нам не свои истинные чувства, а те, которых мы от них ждем.
— Очень тонко подмечено, лорд Маград, — улыбнулся казантарец. — Часто вам приходят в голову подобные мысли, или ваши слова вызваны исключительно этой безделушкой?
Сафир пожал плечами.
— Даже не знаю, — ответил он честно.
— Хороший ответ, — кивнул Дьяк. Отойдя от камина, он указал на прозрачный графин. — Пока у нас есть время до трех часов, не желаете ли легкого вина?
— С удовольствием.
Посол кивнул и наполнил два бокала, один из которых протянул Сафиру.
— За процветание Урдисабана! — предложил он тост.
— Слава империи и императору! — Сафир поднял свой бокал в ответ.
После того как оба выпили, посол позвонил в колокольчик. Через мгновение вошел слуга в ливрее казантарского покроя и застыл в ожидании приказаний.
— Принеси фрукты, — велел Дьяк.
Лакей молча выскользнул за дверь.
— Вы не пользуетесь нашими слугами? — спросил Сафир, проводив его взглядом.
— Не хочу отвлекать их от привычных занятий. Кроме того, мои люди знают мои вкусы лучше, чем кто бы то ни было, — посол улыбнулся.
— Разумеется. Я вас понимаю.
— Постоянные слуги куда удобнее.
— Само собой.
— Расскажите мне о предстоящем празднике, — попросил посол, садясь в кресло и знаком предлагая Сафиру опустигься в другое, напротив.
— Благодарю, — отозвался Сафир, принимая приглашение. — Вознесение Летних Даров — один из немногих сохранившихся до сих пор праздников древности. Мы устанавливаем посреди Дворцовой Площади огромную медную чашу (она была выкована несколько веков назад и теперь совершенно позеленела) и по очереди наполняем ее подношениями. Затем император благословляет дары, и они предаются огню. Вместе с дымом содержимое чаши возносится к небесах и попадает в чертоги богов.
— Это напоминает мне ритуал другой страны, где я бывал раньше, — заметил Дьяк.
— Вполне возможно, — Сафир развел руками. — Все обряды чем-то похожи друг на друга.
— Совершенно верно.
— Должно быть, потому, что каждый народ старается задобрить своих богов.
— И все делают это схожими способами, — Дьяк улыбнулся.
— Неудивительно, ведь причина в самой природе богов. Они вкушают наши жертвы через дым, поэтому мы вынуждены прибегать к помощи огня.
Посол кивнул в знак согласия.
— Не хотите прогуляться по саду? — предложил он вдруг.
— Если вам угодно.
— Вы не против, если мой зверек составит нам компанию? — Дьяк щелкнул пальцами, и из-за портьеры выползло похожее на ленивца создание, обычно сопровождавшее посла.
— Разумеется, нет.
— Замечательно. — Дьяк поманил животное, и оно с неожиданной резвостью подбежало и вскарабкалось к нему на плечо. — Идемте?
Сафир кивнул, они поднялись и вышли из комнаты в коридор, где их ожидали два телохранителя.
— Не подходите близко, — велел им Дьяк, — не мешайте нам. Едва ли в дворцовом саду нас подстерегает опасность.
— Слушаемся, — тихо ответил один из воинов и отступил на шаг.
— Я видел сегодня в ложе одного молодого человека, — сказал Дьяк, обращаясь к Сафиру, — кажется, его зовут Нармин. Он ваш друг?
— Да, — Сафир немного удивленно взглянул на посла. — Вам не угодно его общество? Я постараюсь…
— Нет-нет, — Дьяк остановил его движением руки. — Он вроде бы недавно вернулся откуда-то издалека?
— Совершенно верно, — подтвердил Сафир, — из Карсдейла.
— Он телохранитель императора, как и вы?
— Нет. Для этого нужно тренироваться многие годы, с самого детства, так что обычно эта должность передается по наследству.
— Но вы получили ее за особые заслуги?
— Можно сказать и так, — ответил Сафир уклончиво. Он надеялся, что посол не станет расспрашивать о подробностях, поскольку не был уверен, что должен сообщать казантарцу о покушении на императора.
- Предыдущая
- 41/83
- Следующая