Глаз осьминога - Брюссоло Серж - Страница 13
- Предыдущая
- 13/45
- Следующая
— Скорей хватайте весла и налегайте на них! — приказал Давид, стараясь произвести на офицера хорошее впечатление.
Шлюпка медленно удалялась от подводной лодки. Раздался сигнал, возвещающий о том, что «Блюдип» начал погружение. Зигрид гребла, стиснув зубы. Она уже сильно вспотела в гидрокостюме.
Можно было не сомневаться: им предстоят очень тяжелые пять дней.
Из-за мощного водоворота от погружения подводной лодки шлюпка заплясала на гребне волны. Во все стороны полетели брызги. Зигрид вздрогнула, увидев, что тысячи опасных капелек стекают по прозрачной части шлема. И ощутила себя такой беззащитной!
Троица молча гребла еще добрых двадцать минут, а затем Давид решил установить мачту, чтобы поднять парус. Он выполнял каждое движение с прилежанием хорошего ученика. «Словно Каблер все еще смотрит на него», — подумала Зигрид.
Едва попутный ветер погнал шлюпку, Гюс начал ругаться.
— Ну хорошо, — проворчал он, — мы уже здесь. Но что означает весь этот цирк? Мы что, боевой отряд самоубийц, что ли?
— У нас задание исключительной важности, — невозмутимо ответил Давид. — Я поручился за вас двоих. Даю вам шанс быть повышенными в звании. Не стану скрывать, Каблер не хотел вас отправлять, но я настоял. Лейтенант послушался, так что теперь не подведите меня.
Зигрид пробралась в непромокаемую палатку в центре шлюпки. И с удивлением обнаружила там… огромные запасы взрывчатки.
— С кем будем воевать? — спросила она, выйдя из палатки.
— С фантомами, — прошептал Давид.
— Ч-что? — возопил Гюс.
— Ладно, сейчас я вам все расскажу, — Аллоран поднял руки в знак примирения. — Мы ищем старинные плавучие сады планеты Алмоа.
— Плавучие сады… — потрясенно повторила Зигрид.
— Да, — отчеканил Давид. — Перед тем, как материк Алмоа ушел под воду, те, кто его населял, решили спасти хотя бы его часть. Они наполнили огромные корабли землей, засеяли ее семенами, чтобы там выросли растения, а затем отправили суда в плавание. Таким образом корабли, наполненные плодородной почвой, превратились в плавучие сады.
— Хочешь сказать — в плавучие горшки с цветами, — засмеялся Гюс. — Знаю я эту историю. Обычная легенда.
— Нет, — раздраженно возразил Давид, — правда! Жители Алмоа выпустили двенадцать ковчегов незадолго до того, как пошел ко дну единственный на планете остров. Двенадцать гигантских кораблей, которые теперь, вероятно, выглядят, как настоящие джунгли.
— Да ладно! — проворчал Гюс. — Они наверняка давным-давно пошли ко дну.
— А кто-то был на борту? — спросила Зигрид.
— Может быть, — кивнул Давид. — Предполагаю, что садовники. Выжили ли они, уже другой вопрос.
— А какое отношение ковчеги имеют к нам? — настаивала девочка.
— Командование хочет, чтобы мы разыскали их и исследовали. Наша задача состоит в том, чтобы изучить, что там растет, и взять образцы, — ответил Аллоран и отвел глаза. — Но если мы сочтем, что плавучие сады опасны для людей, нужно будет взорвать корабли… пустить их ко дну.
— Так вот зачем у нас на лодке столько взрывчатки, — вздохнула Зигрид. — Но каким образом мы сможем составить компетентное мнение? Мы ведь не агрономы и не ботаники! Бред какой-то.
— У нас есть электронный анализатор, доверимся ему, — отрезал Давид.
Зигрид сжала челюсти. У нее появилось неприятное ощущение, что парень врет. Ей все меньше и меньше нравилась его скрытность, проявившаяся с тех пор, как Каблер назначил его ответственным за экспедицию.
— Ну и где они, эти чертовы ковчеги? — спросил Гюс.
— Прямо по курсу, — заявил Аллоран, указывая правой рукой вдаль. — Два дня назад «Блюдип» их обнаружил. Их осталось всего три. Остальные либо утонули, либо унесены течением из нашего сектора. Мы приблизимся к кораблям и поднимемся на них.
— Если они так опасны, как ты утверждаешь, проще было сразу торпедировать их, — заметил Гюс.
— Я ничего не утверждаю, — бросил Давид с заметно растущим раздражением. — В любом случае «Блюдип» не может позволить себе тратить торпеды налево и направо. Ковчеги — всего-навсего сделанные по старинке деревянные корабли с некрепким корпусом. Просто плавучие сады. Их можно будет легко затопить, подложив под днище мину. Ясно?
— Ну ладно, — вздохнул Гюс. — Раз ты так говоришь… В конце концов, ты же командир.
А Зигрид никак не прокомментировала сообщение Аллорана. Но считала, что в озвученной им истории полно неясностей. Ее тревожила мысль о том, что их может ожидать на тех кораблях. И еще испытывала определенное волнение от того, что находилась за пределами подводной лодки.
— Надо быть готовыми ко всему, — заметил Давид. — Возможно, жители Алмоа выжили на своих ковчегах. Мы ничего не знаем о них. Вдруг они монстры; тогда нам придется сражаться. Будьте готовы и убивайте противников, не колеблясь, при первом же угрожающем жесте с их стороны.
— А какое у нас оружие? — спросил Гюс.
— Три ружья с разрывными пулями в аварийном комплекте жизнеобеспечения, — объявил Давид. — Только не тратьте заряды понапрасну!
Ветер дул сильно, и шлюпка быстро плыла по волнам. Зигрид вздрагивала каждый раз, когда пена касалась ее рук.
Все были так напряжены, что казалось, будто воздух начинен электричеством, и вскоре трое друзей замолчали. Даже Гюс перестал отпускать свои дурацкие шуточки.
Наконец, когда солнце стало садиться, на фоне покрасневшего неба, как в театре теней, появились очертания призрачных кораблей. У Зигрид перехватило дыхание. Они были огромными! Три очень больших деревянных ковчега. Они находились в плохом состоянии. Доисторические корабли, плывущие туда, куда подует ветер… Лианы переросли парапеты палубы и свисали по бортам. Плющ и мох покрыли носовую часть, скрыв доски и балки форштевня. На месте мачт росли деревья с густой шелестящей кроной, и Зигрид сразу подумала, что наверняка палуба скрыта под слоем зеленой травы.
— Ого! — прошептал Гюс. — Прямо плавучие леса…
— Будьте настороже, — вмешался Давид. — Не отвлекайтесь на пейзаж. Вот уже десять лет мы с вами не видели деревьев и травы, но это не значит, что можно играть в туристов. Наоборот, наступило время собраться. Мы произведем высадку на корабли.
Зигрид покачала головой. Ее сердце быстро билось.
Надувная лодка напоминала ореховую скорлупку рядом с нагруженными землей ковчегами. Давид Аллоран стал управлять шлюпкой, чтобы пришвартоваться к ближайшему. Лианы свисали с кораблей так низко, что задевали шлемы ребят.
«Я и не помню уже, что растительность выглядит такой… лохматой! — подумала девушка. — Все эти ветви, листья… Они тут везде, даже между рассохшихся досок».
— Не поддавайтесь первому впечатлению, — проговорил Давид. — Когда земля исчерпает питательные элементы, растения станут умирать одно за другим. Вероятно, так и произошло с остальными ковчегами. Гюс прав, корабли превратились в плавучие горшки с цветами.
Он старался говорить как ни в чем не бывало, чтобы прогнать странное ощущение, которое испытывали друзья.
— Давайте! — приказал он. — Полезли! Вот здесь вроде бы остатки забортного трапа. Крепко держитесь. Если вы ударитесь о корпус корабля, то можете разорвать комбинезон или разбить шлем.
— Хватит читать нам нотации, — проворчал Гюс.
Он храбрился, но Зигрид видела, что парень очень бледен. Да и сама она чувствовала себя не лучше.
«Что ждет нас наверху? — подумала она. — Какие-нибудь жуткие создания… монстры, которых мы разнесем на кусочки?»
Командование никогда ничего особо не рассказывало о прежних обитателях планеты Алмоа.
«Это были, без сомнения, не очень приветливые существа, — отвечали инструкторы, когда им задавали вопросы. — Редкие дошедшие до нас фотографии так ужасны, что их не показывают широкой публике».
Давид взял одно из ружей, повесил за плечо и стал взбираться по покрытому мхом борту корабля, словно альпинист, поднимающийся по отвесному склону.
- Предыдущая
- 13/45
- Следующая