Выбери любимый жанр

Тайна поющей змеи - Кэри Мэри Вирджиния - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Я на минуту вышел в заднюю комнату, — сказал Гендрикс, — а когда вернулся, эта мерзость уже была на прилавке.

— Понятно, — проговорил Юпитер.

— Очень рад, что ты такой понятливый. А теперь убирайтесь. Я вызвал полицию, но поблизости от магазина никого не должно быть — чем черт не шутит. Так что брысь! Проваливайте!

К магазину вприпрыжку подбежала девчушка. Гендрикс схватил ее за плечи и развернул на сто восемьдесят градусов.

— Немедленно дуй домой, к маме, и на улицу не выходи, — приказал он. Девчушка выпучила глаза.

— Домой! — закричал хозяин магазина. Ребенок убежал.

— Ох уж эти покупатели! — пожаловался Гендрикс. — Как муравьи. От них не избавишься.

Из-за угла магазина вышел заплетающейся походкой мужчина в грязных синих брюках и широченном, не по размеру, обтрепанном пиджаке.

— Дайте чашечку кофе, — жалобно попросил он.

Элли с любопытством разглядывала пришельца. Ей в ее жизни довелось увидеть несколько нищих, но такого оборванца она и представить себе не могла. Рубашки на нем явно не было, потому что в вороте пиджака виднелась сизая морщинистая кожа. Седые волосы давным-давно не стрижены, на лице лохматая щетина.

— Ради Бога, чашечку кофе, — продолжал он канючить. — И сандвич, мистер, и сандвич. Я два дня не ел.

Гендрикс сунул руку в карман и вытащил пачку банкнот. Не глядя, отделил одну и протянул бродяге.

— Мой магазин закрыт. Вон там, напротив, тебе продадут и кофе, и сандвич.

— Какой вы добрый, — прочувствованно произнес бродяга, взял деньги, стал поворачиваться, споткнулся и упал на кипу газет, которые были сложены возле двери кулинарии.

— Ах ты, черт тебя дери! — завопил Гендрикс.

Попрошайка барахтался среди развалившихся газет, никак не мог встать, ноги расползались.

— Извините, извините, — бормотал он. Наконец кое-как поднялся и, шатаясь, побрел прочь.

— Эй, мистер! — крикнула ему вслед Элли. — Подождите минутку, мистер! — Она кинулась к разворошенным пачкам газет, которые громоздились перед дверью кулинарии, и подняла маленький черный квадратный предмет. — Вы уронили свой транзистор!

Бродяга припустился бежать.

— Элли! — Голос Юпитера прозвучал очень спокойно. — Дай его мне, Элли.

— Матерь Божья! — прошептал Гендрикс. Элли разглядывала маленькую черную коробку, которую держала в руках.

— Что это за коробка? И вообще, что происходит?

Гендрикс выхватил у нее коробку и бросил. Бросил наугад. Она описала высоко в воздухе дугу и упала на тротуар на той стороне улицы, два раза подпрыгнула и ударилась о стену лавчонки Ноксуорта.

Ослепительная вспышка, грохот, окна вместе с рамами вмяло внутрь магазина.

Перед глазами Юпитера мелькнуло смертельно бледное от ужаса лицо Ноксуорта над прилавком. Потом он увидел, что Гендрикс мчится по улице, догоняя улепетывающего оборванца.

— Это была бомба! — проговорила Элли. — А я-то подумала — транзистор.

— Ты, Элли, совершенно не знаешь жизни, — заявил Пит. — Ну откуда бы у нищего транзистор?

ТРЕБУЕТСЯ КОЛДУН

На обратном пути из Лос-Анджелеса Элли сидела в кузове, вместе с мальчиками.

— Теперь ведь полиция обязательно будет допрашивать тетю Пат, да? — допытывалась она.

— Не волнуйся, они будут вести себя очень корректно, — уверял ее Юпитер. — С какой стати, ведь она же не преступница.

— Мне так не хотелось, чтобы ее впутали в эту историю.

— У нас не было выхода, — объяснил Боб. — Как только полиция поняла, какая опасная личность Шайтан, нам пришлось рассказать все.

— Ну ты, Элли, просто гениальная девчонка, — сказал Пит. — Если бы не схватила эту бомбу, магазин Гендрикса разнесло бы в щепы. — Он засмеялся. — Кому я не желаю никаких неприятностей, так это Гендриксу. Ну, гигант! Как он ловко подставил подножку этому переодетому бродяге! Придавил к земле и сидел на нем, пока полиция не подоспела!

— А мне очень понравилась физиономия Ноксуорта, — сказал Юпитер. — Он так ошарашенно глядел сквозь выбитые стекла!

Пикап остановился у въезда на виллу Элли. Тетя Матильда наверняка заждалась их, потому что дверь открыла тотчас же.

— Где ты была? — накинулась на девочку тетя Матильда. — Мисс Осборн стало еще хуже. Сейчас у нее доктор Питерс. Пришлось вызвать его. Нашла врача, который ее лечит?

— Нет, нам не удалось. — Юпитер подбежал к ним, заглянул за плечо тети Матильды — к ним приближался Питерс.

— У нее есть здесь близкие родственники? — спросил он. Элли рванулась вперед.

— Сейчас ее самая близкая родственница — я, — сказала она.

— Я хочу перевезти ее в больницу, — объяснил доктор Питере, — а она наотрез отказывается.

Элли побежала наверх через две ступеньки, Юпитер за ней.

В своей огромной кровати с балдахином мисс Патрисия Осборн лежала под одеялом, сжавшись в комочек, маленькая, неподвижная, точно кукла. Когда Элли вошла в комнату, она отвернулась.

— Тетя Пат, возьми себя в руки, нельзя так распускаться, — стала укорять ее Элли. — Все страхи позади. Шайтан преступник и вымогатель, полиция его вот-вот арестует.

Пат Осборн не шевельнулась.

Элли схватила ее за плечо и принялась трясти:

— Ты сама должна себе помочь! Ну очнись же! Иначе придется положить тебя в больницу.

Мисс Осборн дотронулась до руки Элли. — Ожерелье, — прошептала она. — Пожалуйста, Элли, принеси его мне. Элли отдернула руку.

— Нет. Ты не отдашь ожерелье Шайтану. Разве ты не слышала, что я тебе сказала? Шайтан уже в тюрьме, там-то он никому не сможет причинить зла.

— Ты выдала его? — Лицо Пат Осборн стало безумным от ужаса. — Элли, Элли, он решит, что

это я!

— Глупости! — Элли сжала ее руки. — Успокойся, тетя Пат, выкинь всю эту чушь из головы, слышишь!

Юпитер тронул Элли за локоть.

— Оставь ее, — посоветовал он и вывел девочку в коридор. — Она же не в себе, ты что, не понимаешь? Она больше боится Шайтана, когда он в тюрьме, чем на воле. Помочь может только одно. Погасить огонь можно только с помощью огня.

— Но как? — спросила Элли.

— Ее заколдовали.

— Юпитер Джонс, и у тебя поворачивается язык произнести такой абсурд!

— Но твоя тетя в это верит, и это сознание убивает ее. Мы должны снять заклятье. Нужно найти другого колдуна. Это все описано в книгах по черной магии. Если на человека наслали чары, приглашают другого колдуна, и он эти чары отводит.

Элли прислонилась к стене и поникла.

— Где же мы найдем колдуна?

— Кажется, я знаю. — И Юпитер стал спускаться вниз.

В зале Боб и Пит успокаивали встревоженную тетю Матильду. Доктор расхаживал взад-вперед по гостиной.

— Ты помнишь имя того профессора из Рекстонского университета? — спросил Юпитер Боба. — Того, который написал книгу о магии?

— Кажется, Баннистер. Нет, Барристер — Генри Барристер.

— Вроде так. А Рекстон совсем рядом, вон за теми холмами, в долине.

Юпитер пошел в кухню, мальчики за ним.

— Что ты собираешься делать? — спросил Боб.

— До сих пор мы имели дело с черной магией, теперь нам нужна белая. И Барристер может помочь. Он специалист высокого класса, — ответил Юпитер.

Первый Сыщик снял трубку с висящего на стене телефона и набрал номер справочного бюро. — Будьте любезны, скажите мне телефон Генри Барристера из Рекстона. — Боб положил на стол перед Юпитером блокнот и ручку. Юпитер записал номер, который ему продиктовали, и повесил трубку. — Только бы он оказался дома, — твердил Юпитер, набирая номер профессора в Рекстоне. В трубке раздались длинные гудки, никто не подходил к телефону, но Юпитер терпеливо ждал. Наконец раздался щелчок — кто-то снял трубку.

— Можно попросить доктора Барристера, профессора Рекстонского университета? — сказал Юпитер.

На другом конце что-то ответили, и тут же

Юпитера словно прорвало:

— Отлично! Доктор Барристер, меня зовут Юпитер Джонс, и я очень прошу вас: помогите нам. Трудно объяснить все по телефону, но здесь в доме лежит женщина, на которую наслали проклятье, и мы…

23
Перейти на страницу:
Мир литературы