Выбери любимый жанр

Мэври Бикон - Купер Джайлз - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Рита. Ты что-то такой тихий, Энди.

Эванс. Это кто Энди?

Блик. Я… Меня зовут Эндрю.

Бетси. О чем ты думаешь?

Блик. Думаю: должны мы сообщать или нет?

Олим. Нужно доложить о смерти лейтенанта.

Эванс. Есть такое правило.

Блик. Думаю, нам все-таки нельзя ехать всем вместе. В конце концов, мы здесь для того, чтобы следить за дефлектором.

Эванс. Никто и не говорит, что мы поедем все вместе.

Блик. Я так понял.

Эванс. Да нет. Как мы можем самовольно оставить пост? Ты что, забыл, что война идет?

Блик. Так ты думаешь, должен ехать кто-то один?

Олим. Нужно доложить об офицере.

Блик. Есть добровольцы? (Пауза.) Тэффи?

Эванс. Мне нужно сходить в деревню продать поросят. Хочу достать кое-что.

Олим. А я готовлю землю, навоз разбрасываю.

Бетси. Мы-то с Ритой вечно заняты.

Блик. Я бы сходил, но я потерял фуражку.

Олим. Я свою тоже давненько не видел.

Эванс. И я. Какой-то ублюдок у меня ее стащил… Хотел бы я знать, кто.

Блик. Я без фуражки идти не могу. Попаду на гауптвахту.

Бетси. Может, они сами объявятся?

Рита. Поживем – увидим.

Олим. Спешить некуда.

Блик. Действительно.

Эванс. Ну что, если мы все решили, иду со свиньями.

Блик. Да, я думаю, так и решим. Подождем.

Вдалеке играет труба.

Блик. Интересно, который сейчас час?

Рита. Может, Чернушка прячет яйца позади кухни? Я завтра загляну, вот хитрюга.

Звуки трубы умолкают.

Эванс. Интересно, который сейчас час?

Пауза. Детский крик.

Олим. Третье апреля сорок восьмого года, четыре часа сорок семь минут.

Рита. Время не имеет значения.

Олим. Если хочешь составить гороскоп, имеет.

Рита. Можешь не беспокоиться, ему и так хорошо.

Эванс. Отличный парень. Как ты себя чувствуешь, Бет?

Бетси. Прекрасно.

Олим. Мы тоже из-за тебя помучились.

Рита. Сейчас вы у меня точно помучаетесь, если не уйдете отсюда и не дадите ей поспать.

Эванс. Ладно. Пока, Бет, он чудесный.

Олим. Точно. Бетси. Спасибо, мальчики.

Хлопанье двери.

Эванс. Ну вот, теперь мы стали папами. Надо же.

Олим. Кто-то один из нас – папа.

Эванс. Все! Не представляю, как мы можем теперь что-то делить. Это не годится.

Олим. Ну, может быть, может быть. Не пойти ли сменить Энди, а? Он тоже захочет на него посмотреть.

Эванс. Конечно, он тоже внес свою лепту.

Шум дефлектора.

Блик. Хоть на кого из нас он похож?

Олим. Ни на кого.

Эванс. Мне кажется, он немножко похож на Риту.

Блик. Что за чушь!

Эванс. Главное, что он родился и чувствует себя прекрасно, так же, как и его мамочка. Нам нужно это отметить, а не задавать друг другу дурацкие вопросы. Иди вниз, посмотри на него.

Блик. Возьми винтовку, я ненадолго.

Пауза.

Эванс. Не понимаю я этого парня и, кажется, никогда не пойму.

Олим. Это все от образования…

Эванс. Кажется, все у него не так, как у нас. Спускаешься?

Олим. Не, куда торопиться. Вроде будет хороший денек.

Эванс. Скоро лето. Славно. Работы будет много, и все-таки славно.

Олим. А я и зиму люблю.

Эванс. Да, но все-таки лучше, когда тепло. Если ты здесь побудешь, я пойду варить пиво. Я ненадолго.

Олим. Винтовку-то дай.

Эванс. Ах да. Держи. «Ли Энфилд» третьего выпуска с коротким магазином, заряжен пятью патронами, поставлен на предохранитель, штык примкнут, все исправно.

Олим…сэр…

Эванс. Да, давненько мы никого так не называли.

Шум дефлектора. Потом он прекращается. Слышен детский плач.

Бетси. Ну тише, детка, тише… Вот так.

Скрип двери.

А, вот и ты, Тэффи, где Джейк?

Олим. Тут я, Бетси, тут. Я убирался в казарме.

Бетси. Это не так важно. В июле важно то, что снаружи. А то, что внутри, может подождать до зимы. Значит, так: первым делом нужно выкупать овец. Выкопаешь канаву, мы туда зальем раствор и протащим их через него.

Олим. Хорошо. Какого размера яму?

Бетси. Я покажу. Эванс. Мне помочь ему, Бет?

Бетси. Ты не сможешь. Нужно скосить траву на силос на дальнем поле.

Эванс. Ее тоже в яму? Бетси. Конечно.

Эванс. Как, все мне одному? И косить, и отвозить, и утрамбовывать?

Бетси. Больше некому. Энди в карауле, у меня здесь и так полно дел с ребенком и по хозяйству.

Эванс. А Рита?

Бетси. На ней птичник.

Эванс. Да там всего-то работы на пару часов в день, не больше.

Бетси. Ей нельзя переутомляться.

Эванс. Да? Что это с ней?

Бетси. То же самое, что было со мной.

Эванс. Да ты что! И когда теперь?

Бетси. Ранней весной.

Эванс. Ну нет, надо же, Джейк, что ты на это скажешь?

Олим. Так, ранней весной, значит, это будет Овен или Телец.

Слышно как плачут дети.

Ты представляешь, а? Близнецы!! Теперь у нас их трое! Трое!

Эванс. Два мальчика и одна девочка.

Олим. Думаю, через год-другой снова будет чёт.

Эванс. Может быть, может быть… Но что нам с ними делать?

Олим. Как только подрастут, пустим их в работу.

Эванс. Это еще не скоро. Олим. Не знаю.

Вон малыш Джеки через год уже будет ходить, говорить, можно будет посылать его собирать яйца или птиц отпугивать. А к шести годам выйдет настоящий помощник.

Эванс. А как мы будем его учить?

Олим. Зачем ему учиться?

Эванс. Должен же он научиться читать, писать, считать и все такое. Нельзя, чтоб наши дети были неграмотными.

Олим. Пустяки, у нас есть Энди…

Блик (с изумлением). И что с того?

Олим. Он их научит.

Эванс. Конечно, как я сразу не подумал?

Блик. Нет-нет, я не сумею.

Эванс. Ведь ты один с образованием.

Блик. Но я не смогу учить.

Эванс. Как не сможешь, ты иной раз ведешь себя как самый настоящий учитель.

Блик. Но научить читать и писать может любой, в том числе и ты.

Олим. Это не наше дело.

Блик. Копать землю и развозить навоз тоже не мое дело, но я это делаю.

Эванс. Да, делаешь. И черт знает что из этого получается. Конечно, ты стараешься, но, честно говоря, по сравнению с нашей твоя работа никуда не годится.

Олим. Правильно!

Эванс. Но мы на тебя не в обиде, тем более если ты сможешь помочь в другом деле, где от нас проку никакого.

Блик. Но, понимаете, это как раз то, чего я совсем не хочу. Я здесь счастлив. Стоит мне начать думать, и я уже не буду счастлив.

Эванс. Ты и так все время думаешь.

Блик. Нет.

Эванс. Тогда что же ты делаешь, когда молчишь?

Блик. По-моему, я мечтаю.

Эванс. Вот вместо того, чтоб мечтать, ты мог бы немного подумать.

Олим. И поучить детей.

Эванс. Да, научи их всему, что знаешь. Не только чтению и письму, но еще географии, истории, латыни и греческому.

Олим. Может, даже немецкому и французскому.

Эванс. Ты не робей. Все будет по справедливости: ты маленько научишь их своей премудрости, а я – плотницкому делу. Может, еще покажу, как класть кирпич и штукатурить.

Олим. А я с ними буду заниматься астрологией, научу играть на трубе.

Эванс. Держу пари, наши дети узнают все, что только можно.

Шум дефлектора. Он сразу прекращается.

Блик. Во-первых, я хочу напомнить вам, какое сегодня число. Сегодня тридцатое сентября тысяча девятьсот пятьдесят второго года.

Ребенок. Папа Энди…

Блик. В конце лекции я с удовольствием отвечу на любые вопросы, а до тех пор прошу сохранять тишину. Сегодня мы с вами займемся… нет… Чем же мы сегодня с вами займемся?

Ребенок. Я хочу читать и писать.

Блик. Не сейчас. Чтение и письмо – искусства второстепенные. Ими занимаются, когда пройдено все остальное. Мы начнем с Адама и Евы, с Израиля, Вавилона, Египта и Ниневии, в общем, все равно с чего. И потом – Греция. Да, Греция. Нам пора уже быть там.

Ребенок. Папа Энди…

Блик. Да?

Ребенок. Когда папа Тэффи вернется с рынка?

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Купер Джайлз - Мэври Бикон Мэври Бикон
Мир литературы