Выбери любимый жанр

У любви законов нет - Дарнелл Оливия - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Хорошо. У кого еще есть ключи от вашего дома?

От внимания Оливера не ускользнуло, что Зоэ слегка напряглась, услышав вопрос.

— У моей сестры, которая сейчас в Нарбонне. И еще у Симоны. Однажды, когда уезжала, я оставила ей ключи, чтобы подруга присмотрела за цветами, поливала их и все такое. Потом как-то забыла забрать… Должно быть, они до сих пор у нее.

— Понятно. — Оливер что-то записал в блокноте. — А ваша сестра… расскажите о ней подробнее. Это та самая, которая не хотела учиться русскому языку?

Зоэ поразилась, как хорошо он запоминает услышанное.

— Да, Элен. Она моя единственная сестра.

— Давно она уехала из дому?

— Два года назад или около того. Сначала отправилась в Париж, поступила в колледж, но потом учеба ей наскучила и она сменила место жительства в поисках приключений. В последний раз, когда она мне звонила — это было месяца два назад, — Элен сказала, что живет в Нарбонне, возле моря, и что у нее все в порядке. Но она всегда так говорит, так что на самом деле я не знаю, как ее дела.

— Она часто вас навещает?

— Я бы так не сказала. Последний раз я видела ее на Рождество… Элен не балует меня излишним вниманием. По правде сказать, я волнуюсь за нее, но ничего не могу поделать. Ей уже двадцать, она вольна сама распоряжаться своей судьбой.

— Значит, вы живете одна? Никаких родственников, кроме сестры? Никаких квартирантов или друга?

— Никого.

Оливеру было приятно это услышать. Куда приятнее, чем он ожидал.

— А как насчет жажды странствий? Не хотели уехать куда-нибудь по примеру сестры?

Зоэ, казалось, была удивлена вопросом до глубины души.

— Нет. Я принадлежу к породе скучных людей, которые, свив гнездышко, никуда не хотят из него улетать. Я люблю Пюилоран, а большие города меня скорее пугают. Тут жили мои бабушка и дедушка, и я хочу жить здесь… до самой смерти.

— Я бы не назвал вас скучной… ни в каком отношении.

— Спасибо за комплимент, — поблагодарила Зоэ, слегка покраснев.

— Вы работаете в местном музее? — решил на всякий случай уточнить Оливер, хотя прекрасно знал ответ.

— Да, на рю де Пейревидаль. У нас весьма интересная экспозиция о прошлом страны. Рекомендую зайти как-нибудь. Вы новый человек в городе и просто обязаны посетить наш музей. Это дань уважения городу.

— С удовольствием загляну.

— Мы работаем по средам, субботам и воскресеньям с трех до восьми вечера. Посещение стоит десять франков, с гидом — двадцать… Впрочем, если хотите, можете заплатить больше. — Зоэ заговорщицки подмигнула. — Средства пойдут на расширение музея.

— А кто исполняет роль гида… по выходным?

— Сейчас я работаю одна, так что в любой день экскурсии провожу именно я.

— Значит, я непременно зайду. В ближайшее же время.

Они допили кофе, и Оливер собрался уходить. Он с удовольствием посидел бы еще, но формальный повод для визита уже был исчерпан, так что правила приличия заставляли подняться со стула и попрощаться с хозяйкой. Зоэ, исходя из тех же законов гостеприимства, вышла проводить гостя до калитки.

Луна светила ярко, по-южному ослепительные звезды казались огромными. От бледно-голубоватого лунного света деревья отбрасывали слабые тени. Цветы жасмина призрачно белели в темноте и пахли так, что кружилась голова. Их аромат смешивался с ароматом ночных примул, раскрывших свои желтые венчики.

Оливер прошел по усыпанной красноватым песком дорожке до деревянной оградки вслед за молодой женщиной. Она остановилась, положив руку на засов, и обернулась к нему, прижав палец к губам. Ее темно-голубые глаза казались озерами темноты, неимоверно глубокими.

— Чувствуете?

Оливер без объяснений понял, что она имеет в виду. Запахи летней ночи, витающие в воздухе. Благоухание цветов смешивалось с неповторимым запахом сырого горного тумана — не холодного, а теплого и благодатного, отчего-то напоминающего о море. Оливер всегда любил море, хотя оно и ассоциировалось у него с «военным» периодом жизни. Но солоноватое дыхание океана в первую очередь отзывалось для него вкусом дальних странствий.

Прокричала ночная птица. Где-то справа, в темной купе цветов стрекотала цикада.

Зоэ смотрела на луну, и сияющий диск отражался в ее глазах. В который раз Оливер поймал себя на странной мысли: а что, если бросить все, забыть о вечной жажде приключений и сделаться обычным человеком? Поселиться в уютном доме с любимой женой и сделать так, чтобы им обоим никогда не захотелось перемен… Чудесный город Пюилоран, лежащий в зеленой чаше горной долины, подходил для этого как нельзя лучше. Свежий воздух, солнечные дни, тихие ночи… И светловолосая женщина, стоящая сейчас рядом с ним. Он глубоко вдохнул, впитывая в себя ночной аромат. Ему было хорошо… даже более чем хорошо. Спокойно и благостно.

— Прекрасно, правда? — негромко спросила Зоэ, оборачиваясь к нему. — Не представляю, как можно захотеть уехать отсюда. Чего еще желать?

Будто повинуясь какому-то сигналу, они встретились взглядами и улыбнулись друг другу. Оливер снова посмотрел на ее губы, на маленький изящный нос, нежную шею. Ему очень хотелось прикоснуться к ней, погладить по щеке и удостовериться, что кожа на ощупь такая же шелковая, какой кажется на вид. Почему-то ему казалось, что Зоэ не отвергнет его прикосновения. Но он всегда считал себя сдержанным человеком и знал, что всему свое время.

Первый день на новой работе — и уже наметил роман с жертвой ограбления. Просто смешно!

— Можно задать вопрос? — спросил Оливер неожиданно для самого себя.

— Пожалуйста.

— От кого вы ждали звонка сегодня утром в кафе «Две канарейки»?

Оливер еще говорил и уже знал, что делает это зря. Прекрасный миг был разрушен, ощущение сказки исчезло так же стремительно, как и появилось. Он успел пожалеть, что завел этот разговор. С другой стороны, это был его долг, он пришел сюда делать свою работу — и намеревался довести ее до конца.

Зоэ отвела мгновенно потухшие глаза.

— Это был… личный звонок.

— Только не говорите, что от подруги из Америки.

Зоэ умудрилась улыбнуться.

— Конечно нет. Вы же сами догадались. Я сказала первое, что пришло в голову.

— Вы совершенно не умеете лгать. Если решите продолжать в том же духе, потренируйтесь на досуге. Пока вы совершили все возможные ошибки, на которых ловятся новички. Бегающий взгляд, запинающаяся речь, мелкие ненужные жесты.

Настоящий профессионал. Мастер выводить на чистую воду… Зоэ вздрогнула, представив ужасную картину: стол в полицейском участке, за ним безжалостный, неумолимый человек, задающий вопросы, и она, маленькая и растерянная, судорожно сжимающая руки и едва не плачущая от страха. А позади стоят еще несколько грозных молодцов, готовых немедленно увести ее в камеру по окончании допроса…

— С вами все в порядке? — спросил Оливер.

Молодая женщина тряхнула головой, чтобы отогнать пугающее видение.

— Все прекрасно. Спасибо за замечание насчет лжи. Вообще-то я всегда стараюсь говорить правду и не умею лгать за отсутствием практики.

— И какова правда на этот раз?

— Простите, я не могу вам сказать.

— Это имеет какое-нибудь отношение к ограблению?

Зоэ словно окаменела и ничего не ответила.

— Возможно, вам станет легче, если вы мне расскажете, — мягко и ненавязчиво заметил Оливер. — Я хорошо умею решать чужие проблемы. Честное слово.

У Зоэ защемило сердце — ее тронула нотка настоящего дружеского участия в голосе этого сурового и обязательного человека. Эта сторона его натуры, так неожиданно открывшаяся, весьма ее привлекала. Кроме того, Зоэ могла бы поклясться, что несколько секунд назад ему хотелось дотронуться до нее. Его влекло к ней, как мужчину к женщине.

И если бы он прикоснулся, она бы не отшатнулась.

— Спасибо, — ответила Зоэ. — Думаю, что сама справлюсь.

— Если передумаете, скажите мне. Хорошо?

Молодая женщина сердито вскинула голову.

— Как мне доходчиво донести до вас ответ: спасибо, но спасибо — нет?

7
Перейти на страницу:
Мир литературы