Выбери любимый жанр

Маленькая страна - де Линт Чарльз - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

– Потому что у него красивые глаза?

– Клэр!

Клэр рассмеялась:

– Я просто шучу. Ты, наверное, очень довольна.

– Еще бы.

– А когда выйдет статья?

– Понятия не имею. Думаю, через какое-то время. Чего можно ожидать от журналов, которые печатают рождественские истории в июне?

– Ты уже видела Феликса?

– Нет, я как раз собиралась спросить тебя о том же.

– Около полудня я встретила его возле поста береговой охраны. Мы немного поболтали, а потом он отправился домой.

– Должно быть, мы с ним разминулись. Интересно, куда он снова подевался…

– А что ты чувствуешь теперь, когда он вернулся?

– Сложно сказать… Наверное, и радость, и страх одновременно.

– Но он все еще тебе нравится?

– Конечно, – не задумываясь, ответила Джейни и лишь спустя мгновение поняла, что это действительно так.

– Он замечательный человек. Надеюсь, на этот раз у вас все получится.

– Я поговорю с ним, когда он придет. И больше не буду упрямой ослицей, как назвал меня Дедушка.

– А может, Феликсу нравится твой характер.

– Может… Ой, калитка скрипнула. Я побегу – вдруг это он?

– Позвони мне завтра.

– Обязательно.

Джейни повесила трубку как раз в тот момент, когда дверь открылась и на пороге появился Дедушка. А ей сейчас так хотелось, чтобы это был Феликс…

– Все в порядке, дедуля? – спросила она, заметив его угрюмый вид.

Дедушка вздохнул:

– Я принес тебе плохие вести, дорогая. Не знаю даже, с чего начать.

– Что-нибудь с Чоки?

В голове у Джейни нарисовалась страшная картина: два чудаковатых старика ремонтируют стену, и один из них роняет на ногу другому кирпич.

– Нет, – отозвался Дедушка. – С Чоки все хорошо.

– Тогда почему у тебя такое лицо?

Дедушка прошел на кухню и уселся за стол, двигаясь так, словно на его плечи разом навалился груз всех прожитых лет. Заметив это, Джейни забеспокоилась еще больше.

– Это касается Феликса, моя ласточка. Он выдал нашу тайну.

Когда Дедушка рассказал Джейни, кого Феликс катал на велосипеде, кровь отхлынула от ее лица.

– Это неправда, – прошептала она. – Скажи мне, что это неправда.

– Я отдал бы за это все на свете, милая, но я еще верю своим глазам.

А глаза самой Джейни быстро наполнялись слезами.

Силы, движущие миром

Это была машина жизни – не хорошо отлаженный и смазанный механизм, снабженный тысячами точнейших датчиков, но безумная, дающая сбой конструкция, состоящая из странных и едва ли совместимых друг с другом деталей.

Маргарет Мэхи. Память
1

Нетти Шепед открыла дверь и увидела на пороге своего дома Дензила Госсипа. Опершись на трость с серебряным набалдашником, он смотрел на нее сквозь запотевшие стекла очков.

«Пышная» было лучшим определением, которое приходило Дензилу на ум всякий раз, когда он встречал тетку Джоди. Это была крупная, но удивительно пропорционально сложенная женщина. У Нетти были полные бедра, пышная грудь, широкие плечи, округлое лицо и водопад огненно-рыжих волос. В общем, все невероятно большое. Узнав Дензила, она расплылась в широченной лукавой улыбке:

– Вот уж не думала, что вы когда-нибудь заглянете сюда.

– Я здесь по делу. Я… – Дензил смутился и замолчал.

– Ко мне наведываются только по одному делу, мистер Госсип, – получить удовольствие.

– Гм… Вообще-то я пришел навестить Джоди. Она дома?

– Вы хотите сказать, что она не у вас?

– Она не заходила ко мне со вчерашнего дня.

Нетти как-то странно скривила губы и распахнула дверь настежь.

– Прошу.

Дензил на мгновение заколебался и окинул улицу внимательным взглядом. Улыбка Нетти стала еще шире.

– Боитесь, что кто-нибудь заметит, как вы входите в эту обитель порока?

– Но ведь это публичный дом! – испуганно воскликнул Дензил.

– О да, у нас шикарная публика!

– Пожалуйста, прекратите.

Нетти вдруг как-то помрачнела:

– Вы правы.

В прихожей она забрала у Дензила трость и цилиндр и добавила:

– Сейчас действительно не время для шуток.

И вскоре Дензил понял почему.

Пройдя в гостиную, он обнаружил, что этим вечером он не единственный, кто пришел сюда не ради удовольствия: в креслах у окна сидели Кейден Тремер, главный констебль Бодбери, и Вдова Пендер. Тремер тяжело поднялся и протянул Дензилу пухлую руку. От него пахло сладковатыми духами, и Дензил решил, что констебля вытащили прямо из постели в одной из комнат наверху. После того как Дензил ответил на рукопожатие, Тремер с явным облегчением опустился обратно в кресло.

Вдова же просто кивнула новому посетителю.

– Чаю? – предложила Нетти.

Дензил вежливо отказался, после чего снял свои очки, протер их рукавом и снова напялил на переносицу. Нетти указала ему на свободное кресло, однако он предпочел остаться на ногах.

– Джоди что-нибудь натворила? – поинтересовался он.

Вдова хмыкнула.

– На этот раз все очень серьезно, – вздохнула Нетти.

Тремер попытался придать своей веселой физиономии скорбное выражение, что, впрочем, плохо ему удалось.

– Джоди забралась в дом Вдовы и похитила ценные фамильные вещи, – пояснил он, произнеся слово «вещи» так, словно имел в виду клещи.

– Джоди и фартинга чужого не возьмет! – возмутился Дензил.

– Но Вдова видела, как Джоди вылезала из окна ее дома. Я лично осмотрел место преступления, мистер Госсип, и могу подтвердить, что там полнейший беспорядок. Стекло разбито. Все разбросано. Нехорошо!

Дензил повернулся к Нетти:

– А что говорит сама Джоди?

– В том-то вся и беда, – сказал констебль, прежде чем Нетти успела открыть рот. – Мисс Шепед пропала.

Дензил так и рухнул в предложенное ему кресло.

«Вот это новость!» – ахнул он в ужасе. Такого он никак не предполагал, направляясь сюда в надежде что-нибудь разузнать.

– Когда вы видели Джоди в последний раз? – спросил он Нетти.

– Когда она пошла спать – кстати, слишком рано для нее. Не было еще и полуночи.

– И? – нетерпеливо произнес Дензил, подозревая, что она о чем-то умалчивает.

Нетти снова вздохнула:

– Поутру я нашла постель несмятой, а окно спальни открытым. Время от времени Джоди уподобляется вашей обезьяне, мистер Госсип, и начинает лазить по водосточным трубам. До двух сосчитать не успеешь, как она смоется и что-нибудь натворит.

– Например, украдет у старой, больной женщины дорогие ее сердцу воспоминания, – вставила Вдова.

Голос ее дрожал, а лицо выражало неподдельное горе, однако Дензил ни на секунду этому не поверил. Он прекрасно знал, что Вдова Пендер куда здоровее многих молодых людей и черствая как сухарь. Кроме того, она способна сделать любую гадость просто из вредности. Дензил не мог поверить только в то, что она ведьма, хотя ребятишки из Трущоб настойчиво твердили об этом.

– А почему вы считаете, что это дело рук Джоди? – спросил он Вдову. – Кража-то произошла ночью, не так ли? Возможно, вы обознались.

– Нет, я ни с кем ее не спутаю, – нахмурилась Вдова. – Она подначивает детей сочинять про меня небылицы.

Увы, с этим Дензил поспорить не мог.

– А почему вы так долго ждали, прежде чем обратиться в полицию? – продолжил он нападки на старуху и, обращаясь к констеблю, уточнил: – Если я не ошибаюсь, миссис Пендер сообщила вам об ограблении только что?

Тремер виновато шмыгнул носом и возвел глаза к потолку.

– Я… хм… то есть она…

– Женщине моего возраста трудно собраться быстро, – объяснила Вдова. – Я страдаю артритом.

«А вот это ложь», – подумал Дензил. Тремер между тем успел взять себя в руки. Он достал блокнот и ручку и принялся составлять рапорт.

– А когда вы видели Джоди в последний раз, мистер Госсип?

– Вчера. А сегодня она не пришла, и я встревожился. – Дензил покачал головой. – Джоди не могла совершить то, в чем ее обвиняют, – выдал он свое заключение.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы