Сошествие тьмы - Кунц Дин Рей - Страница 46
- Предыдущая
- 46/67
- Следующая
Фэй снова заговорила:
— Сначала Пенни закричала, что в комнате крысы. Затем она понесла что-то про каких-то гоблинов. Почти в истерике. Я постаралась объяснить, что это был только ночной кошмар.
— Это не был ночной кошмар! — закричала Пенни.
— Конечно, был.
Пенни быстро стала рассказывать:
— Они следили за мной весь день. А вчера ночью один из них был в нашей комнате, папа. И сегодня в школьном подвале целая куча этих тварей... Это они испортили завтрак Дэйви! И мои книги тоже. Я не знаю, что им нужно от нас, но они охотятся за нами, и они — настоящие гоблины! Настоящие, я клянусь!
Джек ответил:
— Хорошо. Про это ты расскажешь мне подробнее, но немного погодя. А теперь нужно убираться отсюда.
Подошла Ребекка с одеждой. Джек сказал:
— Одевайтесь. Не снимайте пижамы, надевайте верхние вещи прямо на них.
Фэй попыталась вмешаться.
— Господи, что за...
Джек решительно заявил:
— Нам надо как можно быстрее увести детей отсюда. Как можно быстрее!
— Ты говоришь так, будто действительно веришь в эту сказку про гоблинов, — сказала ошарашенная Фэй.
— Я не верю в гоблинов, но крысы у нас, оказывается, действительно есть, — задумчиво проговорил Кэйт.
Фэй обиженно запротестовала:
— Нет, нет, нет! У нас просто не может быть крыс. В таком доме!
— Они в вентиляционной системе, — пояснил Кэйт, — я сам их слышал.
Вот почему я копался там с фонариком, когда ты влетел сюда, Джек.
— Тсс, — сказала Ребекка, — слушайте!
Дети быстро натягивали на себя одежду. Все замолчали.
Сперва Джек ничего не слышал. Затем уловил странный шипяще-скрипяще-бормочущий голос.
Черт, это не могли быть крысы!
В стене что-то заскреблось. Они услышали царапающий звук, затем отчетливое постукивание, поскрипывание, глухие удары...
— О Господи! — испуганно выдохнула Фэй.
Джек взял у Кэйта фонарик, подошел к шкафу и направил луч света на решетку. Но за решеткой царила темнота.
Еще глухой удар в стену.
Опять шипение и урчание.
Джек почувствовал, как по спине у него поползли мурашки.
Неожиданно из-за решетки раздался хриплый, абсолютно нечеловеческий, угрожающий голос:
— Пенни? Дэйви? Пенни?
Фэй истерично вскрикнула и отпрянула назад.
Даже Кэйт, высокий и крепкий мужчина, побледнел и попятился от решетки.
— Что за чертовщина?
Джек спросил у Фэй:
— Где куртки и ботинки детей? Перчатки?
— А... а... в кухне. С-сушатся.
— Принеси все сюда.
Фэй кивнула, но не двинулась с места.
Джек положил руку ей на плечо.
— Возьми их куртки, ботинки, перчатки. Встретимся у входной двери.
Она никак не могла оторвать взгляд от решетки. Джек встряхнул ее.
— Фэй! Поторопись!
Она отскочила в сторону, как будто Джек ударил ее по лицу, развернулась и выбежала из спальни.
Пенни, уже почти одетая, держалась молодцом и, хотя была напугана, не подавала виду. Дэйви сидел на краешке кровати, стараясь не плакать, но все равно плакал, размазывая слезы по лицу. Он, как бы извиняясь, смотрел на Пенни, пытаясь подражать ей. Его ноги свешивались с кровати, и Ребекка торопливо завязывала ему шнурки.
Из-за решетки опять послышалось:
— Дэйви? Пенни?
— Джек, ради Бога, что же здесь все-таки происходит? — нервно спросил Кэйт.
Не отвечая, поскольку времени на разъяснения не было, Джек снова направил луч фонарика в темноту за решеткой и заметил там какое-то мимолетное движение. Что-то серебристое. Оно горело, как белый огонь, затем мигнуло и исчезло. На его месте возникло что-то темное, навалилось на решетку, как бы стараясь выдавить ее, но, почувствовав ее прочность, исчезло. Джек не успел рассмотреть существо, чтобы составить о нем хотя бы общее представление.
Кэйт кивнул головой вверх.
— Джек! Винт решетки!
Джек уже успел это заметить: винт вращался, медленно выходя за край решетки. Существо в вентиляционной трубе поворачивало винт, постепенно ослабляя решетку.
Работая, оно что-то бормотало, шипело и ворчало.
Джек, стараясь придать голосу уверенный тон, сказал:
— Пошли! Давайте, давайте! Надо быстро убираться отсюда.
Винт упал на пол. Решетка повисла на втором — теперь уже единственном — винте.
Ребекка подтолкнула детей к двери.
Из отверстия появилось что-то невообразимое. Некое существо повисло на стене вопреки всем законам земного притяжения. Как будто на ногах у него имелись особые присоски, хотя ничего подобного на них не было.
— Господи! — только и выговорил ошарашенный Кэйт.
Джек содрогнулся, представив, как это маленькое чудовище прикасается к Дэйви или Пенни.
Размером с крысу, по форме существо тоже напоминало крысу: узкое и длинное тело с большими мускулистыми плечами. Но на этом сходство с крысой кончалось, и начиналось что-то из области ночных кошмаров.
На существе не было ни единого волоска. Его гладкая кожа была серо-зелено-желтого цвета и казалась студенистой. Хвост лишь отдаленно напоминал крысиный: при длине в четверть метра у своего основания он имел в диаметре до двух сантиметров и состоял из секций, подобно хвосту скорпиона, хоть и без жала на конце. Лапы тоже отличались от крысиных: по сравнению с туловищем они были несоразмерно большими, имели по три пальца с длинными загибающимися когтями, а на задней их стороне торчали явно острые, многожальные шпоры. Голова выглядела еще ужаснее: плоский череп весь состоял из острых углов, неестественных выпуклостей и впадин, словно его вылепил начинающий скульптор. Длинная и заостренная морда одновременно напоминала волка и крокодила. Чудовище открыло пасть и зашипело, демонстрируя множество острейших зубов, посаженных в челюстях под разными углами. Из пасти торчал такой же немыслимо длинный заостренный язык цвета сырой печенки; конец у него был раздвоен и двигался быстро, как у змеи.
Но больше всего Джека ужаснули глаза этого существа — без зрачков, без сетчатки. Пустые глазницы в уродливом черепе животного, отверстия, из которых струился холодный и яркий огонь, исходя словно из мозга твари. Этого не могло быть, но все же это было именно так. Чудовище не было слепым — Джек чувствовал его дьявольский взгляд так же, как он ощущал бы нож, приставленный к горлу. Именно взгляд пугал Джека больше всего — мертвенный, ненавидящий, леденящий и замораживающий душу. Глядя в эти глаза, Джек начинал чувствовать себя физически и психически больным человеком.
Демонстрируя полное презрение к законам земного притяжения, тварь спокойно скользила по стене головой вперед.
В тот же момент из вентиляционного отверстия появилось второе существо, ничем не напоминающее первое, — вроде бы маленький человечек, не больше тридцати сантиметров. Но человеческого в его облике было немного. Его руки и ноги напоминали конечности первой твари, с устрашающими когтями и шпорами.
Та же плеснеобразная, скользкая на вид кожа, хотя и не такая зеленая, скорее, желто-серая. Под глазами у человечка были черные тени, а из ноздрей выходила какая-то ткань, похожая на жабры. На уродливой голове зубастый рот занимал пространство от уха до уха. И у него были такие же дьявольские глаза, как у крысообразного существа, хотя и меньшие по размеру.
Джек заметил в руках у чудовища какое-то оружие, вроде миниатюрного копья с хорошо заточенным и блестевшим на свету острием.
Он тут же вспомнил первые жертвы крестового похода Лавелля на клан Карамацца. Эти двое получили до ста колотых ран, нанесенных холодным оружием вроде перочинного ножа. Но и не ножом. Медицинские эксперты потеряли голову, буквально вся лаборатория находилась в полном замешательстве. Конечно, никому из судмедэкспертов и в голову не могло прийти, что убийства совершили адские твари ростом не более трети метра, вооруженные карликовыми копьями.
Демоны черной магии? Гоблины? Гремлины? Что за существа?
Может, Лавелль делал их из глины и потом каким-то образом оживлял?
- Предыдущая
- 46/67
- Следующая