Выбери любимый жанр

Первый поцелуй - Куин Джулия - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Так, значит, все это из-за Гарри? — ахнула Тилли.

— Черт возьми, Тилли, ты неправильно меня…

— Я все правильно поняла! Ты откладываешь свадьбу из-за дурацкого обещания, которое дал Гарри перед смертью!

— Тилли, прекрати…

— Нет уж, теперь будь добр, выслушай меня до конца!

Ее глаза горели яростью, плечи трепетали. Она была прекрасна в эту минуту гнева, и Питер залюбовался бы ею, если бы у него не щемило сердце.

— Ты же говорил, что я тебе дорога, — продолжала негодовать Тилли. — Но если это так, то ты должен больше заботиться о моем душевном состоянии, а не о том, как сдержать данное Гарри слово. Он умер, Питер. Умер!

— Я знаю это лучше, чем кто-либо другой, — глухо промолвил Питер.

— Ты никогда не задумывался о том, кто я на самом деле, какая я! Для тебя я всегда была всего лишь сестрой Гарри, глупенькой младшей сестрой, о которой ты обещал заботиться…

— Тилли…

— Не смей произносить мое имя! Не смей разговаривать со мной до тех пор, пока не узнаешь, кто я на самом деле!

Питер беззвучно пошевелил губами. Он так и не нашелся, что ответить Тилли. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, застыв на месте, словно два истукана.

В конце концов, Тилли резко повернулась и быстро двинулась прочь, время от времени переходя на бег. Через несколько минут ее конюх подвел к Питеру его лошадь и, не говоря ни слова, передал ему поводья.

Питеру стало не по себе. Эта сцена как будто подвела черту под их отношениями. «Забирай свою лошадь и уходи…» — именно это хотела сказать Тилли своим жестом.

Питер с горечью осознал, что это был самый ужасный момент в его жизни.

Глава 6

«Бедный мистер Томпсон! Бедный, бедный мистер Томпсон!

Эти слова отныне приобретают новое значение, не правда ли?»

«Светские заметки леди Уислдаун».
17 июня 1816 года

Ему не следовало приезжать сюда.

Питер не желал видеть реконструкцию сражения при Ватерлоо. Ему вполне хватило самого сражения, в котором он участвовал. Он понимал, что версия битвы, предложенная принцем-регентом, вряд ли воспроизведет все ужасы кровавой реальности. И, тем не менее, Питеру претило то, что сцены смерти и разрушений власти хотят превратить в развлечение, посмотреть которое придет весь Лондон.

Развлечение… Питер тряхнул головой, испытывая отвращение к тому, что происходило у него на глазах. Все аллеи садов Воксхолла были заполонены лондонцами разных сословий. Они смеялись, шутили, громко разговаривали. Большинство из них не обращали никакого внимания на разыгрываемое неподалеку сражение. Вряд ли они знали, что в сражении при Ватерлоо погибло пятнадцать тысяч человек. Это, не считая вражеской армии.

Но, несмотря на все свое недовольство происходящим, Питер все же приехал сюда. Заплатив два шиллинга, он вошел в сады и двинулся по аллее. Его интересовали, конечно, не газовое освещение, не фейерверки и не сама реконструкция битвы.

Питер явился сюда, чтобы увидеть Тилли. Еще до ссоры она попросила Питера сопровождать ее в Воксхолл. И он сомневался в том, что Тилли поменяла планы из-за размолвки.

По словам Тилли, ей нужно увидеть реконструкцию хотя бы для того, чтобы в душе навеки попрощаться с погибшим братом. Поэтому Питера не покидала уверенность, что она находится здесь.

Но где ее искать? Сады наводнили толпы народа. Зрители все прибывали. На аллеях было не протолкнуться. Питер заметил, что одно все же роднит это мероприятие с битвой при Ватерлоо. Это был сильный неприятный запах, который обычно свидетельствует о большой скученности людей на ограниченной территории.

Создавалось впечатление, что большинство из них не мылось месяцами.

Питер не знал, что он скажет Тилли, да и сумеет ли отыскать ее здесь. Ему хотелось одного — увидеть ее. Тилли избегала встреч с ним уже неделю, и виной тому была ссора в Гайд-парке. Питер два раза приезжал в особняк ее родителей, но ему неизменно говорили, что леди Матильды нет дома.

Письма, которые Питер писал ей, возвращались назад нераспечатанными. В конце концов, он получил записку от нее. Тилли запрещала ему искать встреч с ней до тех пор, пока он не будет готов обратиться к ней с известным ему предложением.

Судя по всему, Тилли была настроена очень решительно. Она больше не хотела бросать слова на ветер и ждала от Питера действий.

Питер знал, что местная знать собралась сегодня в северном конце лужайки, на которой уже разворачивались события исторической баталии. Ему надо было обойти «поле боя» по периметру. Продвигаясь вперед, Питер старательно держался подальше от ряженых солдат, поскольку подозревал, что их ружья могли быть по недосмотру заряжены не холостыми, а настоящими патронами.

Пробираясь сквозь плотную толпу простолюдинов в северном направлении, он тихо бранился от досады. Питер любил быструю ходьбу и свободные пространства. Толчея казалась настоящим адом. Ему наступали на ноги, толкали в бок и спину, а один раз он поймал за руку карманника, пытавшегося стянуть у него кошелек.

Наконец после получасовой борьбы он вышел на открытое место, которое по приказу принца-регента было освобождено для почетных гостей из числа аристократов. Отсюда за сражением, которое, к счастью, подходило к концу, наблюдали принц-регент и члены столичного светского общества.

Питер внимательно оглядел толпу нарядных гостей. Он искал рыжеволосую девичью головку, но так и не увидел ее. Может быть, Тилли решила не ездить сегодня в Воксхолл?

Рядом с ним раздалась оглушительная канонада, и Питер вздрогнул от неожиданности. Где же, черт возьми, Тилли?

Прогремел еще один мощный орудийный залп, а потом грянула музыка. Ее исполнял оркестр, состоявший из сотни музыкантов. «Кажется, это Гендель», — машинально отметил про себя Питер и, поморщившись, взглянул налево.

Шум нарастал. Публика ревела от восторга, солдаты орали во все горло, музыка грохотала…

И вот посреди этого кошмара Питер, наконец, увидел Тилли, и мир вокруг него моментально погрузился в полную тишину.

Тилли жалела о том, что приехала сюда. Она знала, что зрелище боя не доставит ей большого удовольствия, но надеялась узнать что-то новое о жизни Гарри, лучше понять его… Она считала своим долгом перед погибшим братом принять участие в этом мероприятии.

Не каждой сестре выпадает шанс увидеть воочию реконструкцию тех обстоятельств, при которых погиб ее брат.

Но теперь, наблюдая за разыгрываемой на лужайке битвой, Тилли жалела о том, что не взяла с собой из дома ватные затычки для ушей. Вокруг стоял оглушительный грохот. Тилли раздражало еще и присутствие рядом с ней Роберта Данлопа, который считал своим долгом комментировать все, что происходило на лужайке.

«О, если бы на его месте был Питер!» Эта мысль не выходила из головы Тилли. С какой радостью и вниманием она выслушала бы сейчас его комментарии. Он наверняка предупредил бы ее заранее, в какой момент боя ей следует заткнуть уши во избежание потери слуха.

Если бы сейчас рядом с ней был Питер, она могла бы тайком взять его за руку, а в разгар боя сильно сжать ее. Тилли могла бы спросить Питера, в какой момент битвы погиб Гарри.

Но вместо Питера рядом с ней находился Робби. Робби, который был в восторге от зрелища потешной битвы.

— Здорово, правда? Правда?! — вопил он, наклонившись вперед и не сводя глаз с лужайки, на которой грохотали пушки.

Когда битва закончилась, Робби стал с жаром обсуждать мундиры, лошадей и наряды гостей.

Тилли было невыносимо слушать все это. К счастью, громкая музыка заглушала его голос, и Тилли перестала следить за ходом его мысли. Однако в тот момент, когда музыка немного стихла, Робби вдруг наклонился к Тилли и явственно произнес:

— Гарри это понравилось бы…

Возможно, Робби был прав. Тилли не могла с уверенностью сказать, как отнесся бы Гарри к этому зрелищу, и это тревожило ее. Гарри наверняка сильно изменился за годы, проведенные на фронте, и Тилли переживала из-за того, что так и не узнала, каким же он стал.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Куин Джулия - Первый поцелуй Первый поцелуй
Мир литературы