Тайна леди Одли - Брэддон Мэри Элизабет - Страница 8
- Предыдущая
- 8/21
- Следующая
Не дожидаясь ответа, он нажал на кнопку, и секретный ящичек, отделанный внутри темно-красным бархатом, стремительно выдвинулся из шкатулки.
– Нет, ты только взгляни! – воскликнул Люк, придя в восторг от своего неожиданного открытия.
Фиби Маркс отложила платье миледи и подошла к туалетному столику.
– Прежде я этого не видела, – медленно промолвила она. – Интересно, а что там, внутри?
Там, внутри, не было ни золота, ни драгоценных камней – только детский шерстяной ботиночек, завернутый в бумагу, да крохотный бледно-желтый шелковистый локон, срезанный явно с ребячьей головки.
Фиби рассматривала все это, широко раскрыв глаза.
– Так вот что прячет миледи в секретном ящичке… – пробормотала она.
– Всякий хлам она тут прячет, – беспечно заметил Люк.
На тонких губах девушки зазмеилась странная улыбка.
– Не вздумай никому рассказывать, что я тут нашла, – предупредила она, кладя содержимое секретного ящичка себе в карман.
– Фиби, не валяй дурака! – закричал парень. – Неужели ты и впрямь польстишься на эту дрянь?
– Это в тысячу раз дороже бриллиантового браслета, на который польстился ты, – ответила девушка. И, помолчав, она добавила: – Будет у тебя пивная, Люк!
Глава 4. Объявление на первой странице «Таймс»
Считалось, что Роберт Одли практикует в качестве адвоката. В этом качестве он был внесен в списки британских законников. В этом качестве он открыл свою контору на Фигтри-Корт, в Темпле[29]. В этом качестве он проучился положенное количество семестров, вытерпев грандиозную пытку, без которой ни один будущий жрец правосудия не добьется известности и не сколотит состояния. Если все вышеупомянутое необходимо для того, чтобы из джентльмена сделать адвоката, то Роберт Одли, конечно, был самым настоящим адвокатом.
При всем том он не вел ни одного дела, не пытался вести ни одного дела и даже не испытал угрызений совести из-за того, что за все пять лет, пока на одной из дверей на Фигтри-Корт красовалась табличка с его именем, у него так и не возникло желания провести хотя бы одно дело.
Он был красивым, ленивым и беззаботным молодым человеком двадцати семи лет, единственным сыном младшего брата сэра Майкла Одли. Когда отец завещал ему 400 фунтов годовой ренты, друзья не однажды посоветовали ему увеличить свои доходы, добившись права адвокатской практики. Он, поразмыслив, решил, что противодействие их желаниям доставит ему больше хлопот, чем бесконечные семестры юридического факультета и открытие конторы в Темпле, и потому, выбрав второе, он, не краснея, подался в адвокаты.
Когда на улице стояла невыносимая жара, он принимался курить немецкие трубки и читать французские романы, а когда и это не помогало, он расстегивал ворот рубахи и отправлялся полежать где-нибудь в тени Темпль-парка, заявляя степенным судьям, что совершенно доконал себя работой.
Хитрые старые судьи, конечно, посмеивались над ним, но все они сходились на том, что Роберт Одли – хороший парень, великодушный парень и при этом довольно чудной парень и что при всей его вялости, нерешительности и лени Роберт Одли – ума палата и кладезь добродушного юмора. Такой, решили они, карьеры не сделает, зато и мухи не обидит.
Первая встречная шавка, чувствуя в нем родственную душу, почитала долгом возложить на Роберта Одли ответственность за свою дальнейшую судьбу, и наш герой, подтверждая ходившую о нем славу, превратил свою адвокатскую контору в образцовую псарню, регулярно приводя туда бездомных собак.
Охотничий сезон Роберт всегда проводил в Одли-Корт, но славы Нимрода он не стяжал[30], ибо предпочитал неспешно приближаться к лесной чаще, восседая на кроткой кобыле, широкой в кости и без фантазий в голове, держась на внушительном расстоянии от завзятых наездников. Лошадь его прекрасно понимала: ей тоже менее всего хотелось присутствовать при умерщвлении затравленной лисицы.
Дядюшка души не чаял в молодом человеке, а вот его кузина – легкомысленная, хорошенькая, мордашкой – чистый цыганенок, характером – чистый сорванец, – кузина его, мисс Алисия Одли, терпеть его не могла. Окружающие считали, что склонности, пристрастия и предпочтения молодой леди, единственной наследницы огромного состояния, достойны всяческого поощрения, но Роберт Одли был не из их числа. Алисия премиленькая девушка, говаривал он, прелестная девушка, серьезная девушка – одним словом, редкая девушка, одна на тысячу. Так говорил Роберт Одли, и выше этого его воодушевление не воспаряло. В его праздном уме даже не забрезжила мысль о том, чтобы добиться расположения девушки и обратить это обстоятельство в свою пользу. Сомневаюсь, имел ли он точное представление о состоянии дядюшки, и не сомневаюсь, что ни разу Роберт Одли не попытался устроить так, чтобы часть этого состояния перекочевала в его карман. Вот почему, когда в одно прекрасное весеннее утро, месяца за три до описываемых событий, почтальон принес ему свадебное приглашение от сэра Майкла и леди Одли, а также негодующее письмо от кузины, сообщавшей о том, что ее отец женится на молоденькой – не старше самой Алисы – вертихвостке, не замечательной ничем, кроме соломенных кудряшек да беспрерывного хихиканья, – ибо, к прискорбию своему, должна сообщить, что предубеждение мисс Одли побудило ее именно так описать чудесный музыкальный смех, что так восхищал в недавней мисс Люси Грэхем, – когда, повторяю, вся эта корреспонденция попала к Роберту Одли, он не выказал ни досады, ни удивления. Сердитое письмо Алисии, испещренное многочисленными перечерками, он прочел хладнокровно, не вынимая изо рта немецкой трубки, и, закончив чтение, бросил письмо и приглашение в корзину для ненужных бумаг, а затем отложил трубку в сторону и не без некоторого усилия заставил себя поразмыслить о том, что только что узнал.
– Я всегда говорил, что старик рано или поздно женится, – пробормотал он через полчаса. – Мачеха с падчерицей, конечно же, перегрызутся между собой, но, надеюсь, на время охотничьего сезона они воздержатся от скандалов и не наговорят друг другу гадостей за обеденным столом: свары пагубно влияют на пищеварение.
В полдень, на следующий день после событий, описанных в предыдущей главе, Роберт Одли, покинув Темпль, отправился в Сити[31]. В недобрый час он поручился за своего нуждающегося друга и сейчас, для того чтобы уплатить по векселям, должен был продать половину своей годовой ренты.
Закончив дела в Сити, он двинулся в обратный путь, но по дороге его чуть не сбил с ног некий молодой человек приблизительно его возраста – пожелавший обогнать Роберта Одли и первым войти в узкий переулок.
– Пожалуйста, будьте повнимательней, друг мой, – с мягким укором промолвил наш герой. – Могли бы, в конце концов, предупредить, что торопитесь, и не наступать мне на пятки.
Незнакомец резко остановился, устремив на Роберта тяжелый взгляд.
– Ба! – с изумлением воскликнул он, и лицо его тут же просветлело. – Подумать только: я прибыл в Англию лишь вчера вечером и вот, на следующее же утро, встречаю именно тебя. Какая удача!
– Похоже, я вас где-то встречал, мой бородатый друг, – заметил Роберт Одли, внимательно вглядываясь в собеседника, – но пусть меня повесят, если я помню, когда это было и где.
– Что? – воскликнул незнакомец. – Ты хочешь сказать, что забыл Джорджа Толбойза?
– Нет, конечно же, нет! – в тон ему ответил Роберт Одли и, обняв старого друга за плечи, увлек его в ближайшую тень. – Ну, выкладывай, что ты и как ты.
Джордж Толбойз рассказал – все то же самое, что рассказал десять дней назад гувернантке на борту «Аргуса», а затем, не переводя дыхания, сообщил, показав пачку ассигнаций, что собирается передать их – это здесь неподалеку – своим давнишним банкирам.
– Хочешь верь, хочешь нет, – сказал Роберт Одли, – но я только что от них. Пойдем вместе, я улажу дело в пять минут.
- Предыдущая
- 8/21
- Следующая