Партнеры по преступлению - Кристи Агата - Страница 7
- Предыдущая
- 7/51
- Следующая
И без долгих разговоров отвела Томми в свою комнату, где он снова принялся щелкать специальным фотографическим аппаратом.
За этим занятием Таппенс его и застала.
— Вы не возражаете, миссис Бэттс, если моя ассистентка осмотрит ваш гардероб?
— Да что вы, ничуть! Я вам еще нужна здесь?
Томми заверил миссис Бэттс, что совершенно не видит необходимости задерживать ее дольше, и она удалилась.
— Мы, конечно, можем с тем же успехом выкручиваться и дальше, — заметил Томми, — но, сдается мне, у нас нет ни единого шанса найти эту жемчужину. А все ты со своими двадцатичетырехчасовыми штучками!
— Послушай, — сказала Таппенс. — Прислуга в порядке, я уверена, но мне удалось вытянуть кое-что из француженки. Похоже, что когда леди Лаура гостила здесь в прошлом году и ездила однажды с друзьями Кингстонов Брюсов на какой-то прием, по возвращении домой из ее муфты выпала чайная ложка. Тогда все решили, что она завалилась туда случайно. Но, обсуждая подобные кражи, я выяснила кое-что еще. Леди Лаура постоянно у кого-то гостит. Похоже, у нее нет ни гроша, но она довольно комфортно устраивается за счет тех, кто неравнодушен к титулам. Возможно, это совпадение, но за время ее пребывания в различных домах случилось пять явных краж — иногда обычные безделушки, иногда — дорогие украшения.
— Ого! — воскликнул Томми, присвистнув. — А ты, часом, не знаешь, где комната этой пташки?
— Прямо через коридор.
— Ну, так в чем дело? Сейчас мы туда и отправимся.
Дверь в комнату, о которой шла речь, оказалась приоткрыта. Это было просторное помещение с лакированной мебелью и нежно-розовыми занавесками. Другая дверь вела в ванную. Она открылась, и на пороге показалась стройная и очень опрятно одетая смуглая девушка.
Таппенс предупредила удивленное восклицание, готовое сорваться с губ горничной.
— Это Лиз, мистер Блант, — сообщила она официальным тоном. — Горничная леди Лауры.
Томми перешагнул через порог, одобрив про себя роскошное современное оборудование ванной, и принялся изо всех сил развеивать облако подозрений, покрывшее лицо француженки.
— Заняты своими обязанностями, мадемуазель Лиз?
— Да, мосье, мою ванну.
— Отлично. Не поможете ли мне немного поснимать? У меня тут специальная камера: фотографирую интерьер всех помещений в доме.
Громкий щелчок захлопнувшейся за его спиной двери в спальню прервал его монолог. Лиз чуть не подпрыгнула.
— Что такое?
— Должно быть, сквозняк, — предположила Таппенс.
— Проверим, — решил Томми. Лиз попыталась открыть дверь, но медная ручка не поворачивалась.
— В чем дело? — резко спросил Томми.
— Ах, мосье, кажется, кто-то закрыл нас снаружи.
Она схватила полотенце и попробовала снова. На этот раз ручка свободно повернулась, и дверь открылась.
— Voila ce qui est curieux…[11] Наверное, просто заело, — заметила француженка.
В спальне никого не было. Томми принес свой аппарат и принялся снимать. Лиз и Таппенс ему помогали. Но взгляд его все время возвращался к двери в ванную.
— Интересно, — пробормотал он сквозь зубы, — с чего бы это ее вдруг заклинило?
Он тщательно осмотрел дверь, открыл и снова закрыл. Замок работал превосходно.
— Еще один снимок, — сказал он со вздохом. — Вы не отведете эту розовую штору, мадемуазель Лиз? Благодарю вас Просто подержите ее так.
Потом Томми передал стеклянную пластинку Лиз, треножник вручил Таппенс и тщательно собрал и уложил камеру.
Отослав под каким-то предлогом Лиз, он дождался, когда она выйдет из комнаты, схватил Таппенс за рукав и быстро зашептал:
— Слушай, есть идея. Можешь здесь задержаться? Осмотри все комнаты — это займет у тебя время. Попробуй потолковать с нашей пташкой — леди Лаурой, — только постарайся ее не вспугнуть. Скажи, что подозреваешь горничную. В общем, делай что хочешь, но не позволяй ей выйти из дому. Я уезжаю. Вернусь как только смогу.
— Ладно, — согласилась Таппенс. — Только не будь таким самоуверенным. Ты забыл одну вещь… Хозяйскую дочь В ней есть что-то странное. Знаешь, я выяснила, во сколько она вышла сегодня утром из дома. Она добиралась до нас два часа. Это же чушь собачья. Так куда она заходила до нас?
— Да, тут что-то нечисто, — признал ее муж. — Ладно, ты тяни за любые ниточки, какие найдешь, только не позволяй леди Лауре выйти из дому. Это еще что?
Его чуткое ухо уловило слабый шорох, донесшийся с лестничной площадки. Томми подошел к двери и выглянул наружу, но никого там не усмотрел.
— Ну, до скорого, — бросил он. — Постараюсь вернуться как можно быстрее.
Таппенс смотрела вслед удаляющейся машине Томми с легким беспокойством. Вид у Томми был очень уверенный — она его уверенности не разделяла. Оставались один-два момента, которые ее сильно смущали.
Она все еще стояла у окна, глядя на пустую дорогу, когда из ворот дома напротив появился укрывавшийся там раньше мужчина, пересек дорогу и позвонил в дверь.
В мгновение ока Таппенс выбежала из комнаты и скатилась по лестнице. Глэдис Хилл, горничная, уже приближалась к двери, но Таппенс властно отстранила ее и открыла сама.
На пороге стоял долговязый молодой человек с живыми темными глазами. Костюм на нем сидел отвратительно. Молодой человек замялся, но все-таки спросил:
— Мисс Кингстон Брюс дома?
— Входите, — предложила Таппенс.
Она посторонилась, пропуская его, и закрыла дверь.
— Мистер Ренни, я полагаю? — приветливо спросила она.
Он вскинул на нее глаза.
— Ну.., да.
— Сюда, пожалуйста.
Она открыла дверь кабинета и, убедившись, что он пуст, впустила гостя, вошла следом и закрыла за собой дверь. Мистер Ренни обернулся и нахмурился.
— Я хотел повидать мисс Кингстон Брюс.
— Не вполне уверена, что это у вас получится, — невозмутимо сообщила Таппенс.
— Да кто вы такая, черт вас побери? — не сдержался мистер Ренни.
— «Международное детективное агентство», — лаконично объяснила Таппенс и заметила, как молодой человек непроизвольно вздрогнул. — Пожалуйста, садитесь, мистер Ренни, — продолжила она. — Хочу предупредить, что об утреннем визите к вам Беатрисы Кингстон Брюс нам известно.
Предположение было довольно смелым, но попало в цель. Видя замешательство мистера Ренни, Таппенс быстро продолжила:
— Нужно просто вернуть жемчужину, мистер Ренни. В этом доме никто не стремится к огласке. Нельзя ли нам прийти к некоему соглашению?
Молодой человек пристально взглянул на Таппенс.
— Хотел бы я знать, как много вам известно, — задумчиво проговорил он. — Дайте-ка подумать.
Он прикрыл лицо ладонями, подумал и задал совершенно неожиданный вопрос:
— Послушайте, это правда, что младший Сент-Винсент женится?
— Истинная правда, — ответила Таппенс. — Я знакома с невестой.
Мистера Ренни неожиданно прорвало.
— Это был какой-то кошмар, — сказал он. — Они наседали на него днем и ночью — просто навязывали ее и все потому, что скоро он получит титул. Моя б воля…
— Давайте не будем о политике, — поспешно перебила его Таппенс. — Может, скажете лучше, почему вы думаете, что жемчужину взяла мисс Кингстон Брюс?
— Я.., я так не думаю.
— Думаете, думаете, — спокойно возразила Таппенс. — Вы же ждали, пока горизонт очистится, и, когда решили, что детектив уехал, вошли и спросили ее. Это очевидно. Если бы вы сами взяли жемчужину, то и вполовину не были бы так расстроены.
— Она вела себя так странно… — проговорил юноша. — Пришла сегодня утром, сообщила о пропаже и о том, что как раз направляется к частному детективу. Мне показалось, она все хотела сказать мне что-то, но так и не решилась.
— Понятно, — сказала Таппенс. — Мне нужна только жемчужина. Поэтому идите и поговорите с Беатрисой.
В этот момент дверь открылась и на пороге появился полковник.
— Стол накрыт, мисс Робинсон. Надеюсь, вы отобедаете с нами? Сегодня…
11
Вот странно… (фр.)
- Предыдущая
- 7/51
- Следующая