Ночная тьма - Кристи Агата - Страница 34
- Предыдущая
- 34/43
- Следующая
– Ну какая у нее может быть обида на вашу Жену?
– А это место никогда ей не принадлежало? – спросил я. – Земля то есть.
– Нет. Цыган, правда, несколько раз прогоняли оттуда. Их всегда гонят, но не думаю, что они всю жизнь пребывают в обиде на новых владельцев земли.
– Да, едва ли… И тем не менее меня все время гложет мысль, что мы здорово кому-то помешали.
– Но чем? Чем конкретно?
Я стал рассуждать вслух:
– Возможно, это может показаться слишком надуманным… Но предположим, сержант Кин прав: ей действительно кто-то заплатил, чтобы она донимала нас своими гнусными предсказаниями. Чего же этот некто добивался? Чтобы мы оба убрались отсюда? Изводила она главным образом Элли. Это понятно: женщину запугать куда легче. Рассчитывали, что я в свою очередь начну за нее волноваться, и в конце концов мы отсюда сбежим. Если мои рассуждения верны, то этот некто хочет, чтобы земля снова поступила в продажу. Потому что сам жаждет заполучить нашу землю.
– Что ж, ваше предположение вполне логично, – отозвался Филпот, – только я не могу понять, кому и зачем так понадобилась эта земля?
– Может, кто-то обнаружил там полезные ископаемые, о которых никто и не подозревает?
– Едва ли. – Он энергично покачал головой.
– Или тут где-то клад? Я понимаю, это звучит глупо, но кто знает: вдруг здесь спрятали деньги после ограбления большого банка.
Филпот снова покачал головой, но уже менее энергично.
– Мы ничего не поймем, – продолжал я, – пока не выясним, кто прячется за спиной миссис Ли. Может, у Элли есть какой-то неведомый нам враг?
– И что же, вы кого-то подозреваете?
– Да нет. Она же здесь никого раньше не знала. В этом я твердо уверен. – Я встал. – Спасибо, что выслушали меня.
– Жаль, что ничем не сумел вам помочь. Выйдя за дверь, я сунул руку в карман и нащупал твердый округлый бочок. Затем, все-таки решившись, повернулся и снова вошел в гостиную.
– Мне хотелось бы вам кое-что показать. Вообще-то я нес это сержанту Кину, чтобы услышать его мнение, – добавил я и вынул из кармана камень, завернутый в измятый кусок бумаги, на котором печатными буквами было кое-что написано.
– Это бросили в окно за завтраком сегодня утром, – сказал я – Я спускался по лестнице, когда услышал звон разбитого стекла. Когда мы с Элли только приехали сюда, нам тоже бросили в окно камень. Может, и второй раз швырял тот же самый человек. А может, и нет.
Я развернул бумагу и протянул ее Фил поту. Обрывок грязной оберточной бумаги. На ней были какие-то печатные буквы, выведенные выцветшими чернилами. Филпот надел очки и стал вчитываться в написанное. Там было всего несколько слов: «Вашу жену убила женщина».
Филпот поднял глаза.
– Поразительно! – пробормотал он. – А первая записка, которую вы получили, тоже была написана печатными буквами?
– Не помню. Я даже не помню, что там было написано. Мы тогда не сомневались, что это дело рук местной шпаны. Но это уже не похоже на хулиганскую выходку.
– Вы считаете, что камень бросил человек, который что-то знает?
– Скорее, кто-то решил надо мной поглумиться. Знаете ведь, как любят в деревнях писать анонимные письма, – одно из лучших развлечений.
– По-моему, вы правы, – сказал он, протягивая мне обрывок, – эту записку надо отнести сержанту Кину. В анонимках он разбирается куда лучше меня.
Сержант Кин был явно заинтригован.
– Странные тут творятся дела, – заметил он.
– Что, по-вашему, все это значит? – спросил я.
– Трудно сказать. Может, просто со злобы хотят кого-то подставить?
– А может, намекают на миссис Ли?
– Нет, не думаю. Скорее… Скорее дело было так… Возможно, кто-то что-то видел или слышал – шум, крик или лошадь промчалась мимо, – и сейчас же после этого наткнулся на какую-то женщину. Но тогда выходит, что та женщина не была цыганкой, про цыганку не стали бы писать – все и так уверены, что именно она все это устроила. Нет, здесь же, похоже, говорится о совершенно другой женщине.
– А что насчет цыганки? – спросил я. – Есть какие-нибудь новости, нашли ее?
Он медленно покачал головой:
– Нам известно несколько мест, куда она обычно ездит. В восточную Англию. У нее там друзья – среди цыган. По их словам, нынче она туда не приезжала, но особенно верить им нельзя. Они всегда предпочитают помалкивать. Мы опросили местных жителей – они ее там довольно хорошо знают. Они тоже говорят, что в последнее время миссис Ли не появлялась. Да, по правде говоря, я и не думаю, что она отправилась… в восточную Англию. Последние слова он произнес с особенным нажимом.
– Я не совсем вас понимаю, – признался я.
– Логично было бы допустить, что она боится. Оснований для этого вполне достаточно. Она угрожала вашей жене, пугала ее, а сейчас, скажем, не без ее участия, произошел несчастный случай, и ваша жена умерла. Конечно, она смекнула, что полиция бросится ее разыскивать. Поэтому она уж постаралась скрыться. Она попытается убежать от нас как можно дальше. Не будет показываться в общественных местах и пользоваться общественным транспортом.
– Но, надеюсь, вы ее найдете? У нее такая приметная внешность.
– Разумеется, найдем. Только на это требуется время. То есть если все произошло именно так.
– По-вашему, все могло произойти иначе?
– Видите ли, меня все время смущает одна мысль. Не давал ли ей кто-нибудь денег, чтобы она доводила вашу жену угрозами?
– В таком случае она приложит еще больше усилий, чтобы исчезнуть, – сказал я.
– Но тогда существует и еще кто-то, заинтересованный в том, чтобы она исчезла. Об этом тоже следует помнить, мистер Роджерс.
– Вы имеете в виду того, кто ей платил?
– Да.
– А если этот человек – женщина?
– И похоже, кто-то ее вычислил. Вот и посыпались анонимные записки. Теперь эта женщина тоже затаится. Она-то точно не ожидала, что такое случится. Как бы она ни хотела, чтобы ваша жена уехала отсюда, она никак не думала, что угрозы подкупленной ею цыганки обернутся смертью миссис Роджерс.
– Да, – согласился я, – о таком исходе она наверняка не думала. Все делалось только для того, чтобы запугать нас с Элли и заставить уехать отсюда.
– А кто, по-вашему, должен теперь бояться больше всех? Тот, по чьей вине произошел этот несчастный случай. То есть миссис Эстер Ли. И она может чистосердечно во всем признаться. Сказать, что это была вовсе не ее затея. Повиниться, что ей за это заплатили. И назвать того, кто ей платил. И кому-то это может очень не понравиться, а, мистер Роджерс?
– Вы имеете в виду того, кого мы с вами вычислили?
– Главное, мы вычислили, что кто-то цыганке платил. Вот этот кто-то и постарается заставить ее замолчать как можно быстрее.
– Вы полагаете, цыганки уже нет в живых?
– Не исключено, – сказал Кин. И вдруг совершенно для меня неожиданно спросил:
– Вам известно, что в самой чаще вашей рощицы есть причудливый павильон? Его называют «Каприз».
– Да, – ответил я, – а что? Мы с женой его отремонтировали и обставили. Мы иногда заходили туда, но не очень часто. А почему вы спрашиваете?
– Мы, знаете ли, прочесали все вокруг. И заглянули в «Каприз». Он не был заперт.
– Да, – подтвердил я, – мы его не запирали. Там ничего ценного не было. Всего лишь немудреная обстановка. Диван, шкафчик, стулья.
– Мы подумали, не скрывается ли старая миссис Ли там, но никаких следов ее пребывания не обнаружили. Однако мы нашли вот что. Я как раз собирался показать эту вещь вам. – Он открыл ящик и вынул изящную, отделанную золотом зажигалку. Это была дамская зажигалка, и на ней брильянтами была выложена буква «К». – Эта вещица не принадлежит вашей жене?
– Нет, раз на ней буква «К», – ответил я. – У Элли вообще такой не было. И у мисс Андерсен тоже. Ее зовут Грета.
– Мы нашли зажигалку в «Капризе». Кто ее там оставил? Вещица примечательная, наверное, стоит немалых денег.
– «К»? Не знаю никого, чье имя начиналось бы с этой буквы. За исключением Коры, – задумался я. – Это мачеха моей жены, миссис Ван Стивизант, но я просто не представляю, чтобы она сумела отыскать «Каприз», ведь к нему ведете крутая и сильно заросшая тропинка. И, кроме того, она давно не была у нас. Около месяца. Да я и не видел, чтобы она когда-нибудь пользовалась зажигалкой. Конечно, может, я просто не обратил внимания, – добавил я, – Мисс Андерсен, вот кто у нас всегда все знает.
- Предыдущая
- 34/43
- Следующая