Безмолвный свидетель - Кристи Агата - Страница 2
- Предыдущая
- 2/25
- Следующая
Доктор Таниос, большой бородатый и всегда веселый мужчина, заговорил с хозяйкой. Приятный басок гостя независимо от желания располагал к нему.
Мисс Лоусон торопилась сделать все как следует. Суетилась, приносила и переставляла тарелки на столе. Чарльз порывался помочь ей, но она с благодарностью отказывалась. После чая все решили выйти в сад. Мисс Лоусон подошла к Бэлле и заговорила с ней о детях. Миссис Таниос была в плохом настроении, но тут же оживилась, начала весело щебетать, найдя в Минни отличную слушательницу. В этот момент в саду появился светловолосый молодой человек, с приятным лицом, в пенсне. Он выглядел довольно смущенным. Мисс Арунделл вежливо поздоровалась. А Тереза, крикнув: «Здравствуй, Рекс!» – схватила его за руку и увела. Чарльз сделал гримасу и поплелся поболтать с садовником о былом. Когда мисс Арунделл снова вошла в дом, племянник уже играл с Бобом. Собака стояла на верху лестницы, держа в зубах мячик, и довольно помахивала хвостом.
– Подойди сюда, дружок, – скомандовал Чарльз. Боб начал носом подталкивать мячик вперед. Когда ему это удавалось, он прыгал, довольный собой. Наконец мячик покатился по ступеням. Чарльз схватил его и подбросил вверх. Боб, аккуратно поймав мяч, бросился вверх по лестнице. Представление продолжалось. Эмили улыбнулась.
– Собака может заниматься этим целыми часами, – заметила она и направилась в гостиную. Чарльз – за ней. Боб призывно залаял.
Племянник глянул в окно:
– Посмотрите, тетя! Тереза со своим воздыхателем. Странная пара, правда?
– Ты думаешь, здесь что-нибудь серьезное? – спросила она.
– О, сестра от него без ума, – ответил Чарльз уверенно. – Странный, однако, вкус, но здесь есть что-то необычное. По-моему, он смотрит на Терезу как экспериментатор. К тому же беден, как церковная мышь. А сестрица привыкла к роскоши, – продолжал племянник.
– Но у Терезы есть свой доход, – возразила мисс Арунделл.
Гости и хозяева собрались к ужину в столовой. Не было только Чарльза. Вдруг все услышали крики и возню на лестнице, затем в столовую вбежал Чарльз:
– Извините, тетя, я опоздал. Ваш пес не отпускал меня, почти заставил снова играть с ним.
– Веселый малыш, – заметила мисс Лоусон, наклоняясь приласкать Боба.
Но собака не проявила ответных чувств.
– Пожалуйста, Минни, пойдите возьмите мяч с лестницы и унесите, – заметила хозяйка, – а то он не успокоится.
После ужина, попрощавшись, Эмили направилась в свою комнату. Мисс Лоусон, неся шерсть и очки, большую вельветовую сумку и книгу, сопровождала хозяйку. Повернувшись к ней, Эмили распорядилась:
– Не забудьте снять ошейник с Боба!
…Утром, когда женщины вернулись из церкви, супруги Таниос были уже в гостиной. Брат и сестра отсутствовали. К завтраку они так и не появились. Когда же мисс Арунделл села, углубясь в расчеты, появился Чарльз:
– Извините за опоздание, тетя Эмили. А Тереза еще не проснулась.
– В половине одиннадцатого завтрак заканчивается. В моем доме все придерживаются порядка, – сказала мисс Арунделл.
Чарльз с улыбкой уселся рядом с тетушкой. Улыбка, как всегда, была обворожительной. Эмили, расчувствовавшись, улыбнулась ему. Ободренный таким знаком внимания, Чарльз тут же решил воспользоваться моментом:
– Послушайте, тетушка, простите, что беспокою вас, но я совсем без денег. Могли бы вы помочь мне? Всего-то и нужно сотню.
Выражение лица тетушки резко изменилось. Эмили Арунделл не стремилась скрывать свои мысли и высказалась напрямик…
Мисс Лоусон, пробегая через холл, почти столкнулась с Чарльзом, выходящим из гостиной. Нагнув голову, он ускорил шаг. Мисс Арунделл с пылающим лицом застыла в кресле.
Взаимоотношения
Чарльз направился к сестре. Постучал в дверь и тут же, услышав разрешение, вошел. Тереза сидела на кровати. Чарльз устроился рядом.
– Какая ты все же красотка, Тереза, – заметил он, оценивающе глядя на сестру.
Тереза что-то уловила в его голосе и ответила резко:
– В чем дело, братец?
Чарльз молча протянул к ней руки:
– Тетушка отказала мне в помощи. Она вообразила, что ее родственники просто приехали навестить ее! А теперь, видимо, пришло разочарование.
– Так ты надеялся на ее помощь? – спросила Тереза сухо.
Чарльз осклабился:
– А между тем и ты, Тереза, и Таниосы могли бы уделить мне небольшую толику. Положение совершенно безвыходное А старушка Эмили просто глупа. Я пытался ее упросить, но безуспешно.
– Как же ты это сделал?
– Да сказал, что на тот свет с собой никто ничего не унесет. И почему бы ей не дать мне сейчас немного?
– Чарльз, ты дурак!
– Почему? Вовсе нет. Я просто решаю проблему философски. Ведь мы все равно получим деньги после ее смерти. Разве нельзя отдать их заранее! Кроме того, я помог бы ей растратить деньги. Ведь сама она это сделать не в состоянии.
– А тетушка поняла твои благородные намерения?
– Нет, к сожалению. Поблагодарив меня, сказала, что сама справится со своими делами. «Учтите, я вас предупредил», – сказал я. «Хорошо, буду помнить», – ответила старушенция.
– Не думала, Чарльз, что ты круглый дурак, – еще раз, теперь уже сердито, произнесла Тереза.
– Черт побери, Тереза, я сам чуть не взбесился.
Старушка скупа, просто жадна. Даю голову на Отсечение, что она не тратит и десятой доли своего дохода. Куда ей девать деньги? А тут мы – молодые, полные сил и желаний. Она ведь способна прожить еще сто лет, с нее станется. Мне хочется получить свою часть сейчас… Да и ты, я думаю…
Тереза согласно кивнула и проговорила чуть слышно:
– Старики этого никогда не поймут, они забывают, что нужно молодым.
– Ну, миленькая, желаю тебе большей удачи.
– Знаешь, хочу положиться на Рекса, он сумеет состряпать дельце. А мне только надо убедить тетушку, что он чрезвычайно умен и практичен. О, Чарльз, несколько тысчонок капитала прямо сейчас – и жизнь станет совершенно другой! – размечталась Тереза.
Хорошо бы, конечно, но не думаю, что тебе повезет. Ведь ты прокутила часть наследства, живя достаточно бурно. Послушай, Тереза, а эта зануда Бэлла и ее супруг тоже получат что-нибудь?
– Не понимаю, зачем ей деньги при неумении одеваться и образе жизни домашнего животного?..
– Это верно, но Бэлла думает о детях. Им нужно дать хорошее образование. Здесь к тому же инициатива не ее, а Таниоса. Этот субъект зарится на чужие денежки, на то он и грек. Я все же постараюсь, чтобы они ничего не получили, – заверил сестру Чарльз и отправился вниз.
Боб был в холле и тут же, ласкаясь, бросился к нему.
– Ну и что дальше? – сказал молодой человек, следуя за собакой.
Боб забежал в комнату и сел около маленького бюро. Чарльз подошел к нему.
– И это все?
Боб вилял хвостом, повернув морду к ящикам бюро.
– Там есть что-нибудь вкусное? – догадался Чарльз. Открыл верхний ящик, и довольная улыбка появилась на лице.
– Молодец, миленький! – воскликнул юноша, увидев в ящике пачку денег. Чарльз взял и пересчитал. Оказалось – тридцать один фунт двадцать шиллингов. Часть из них он быстро сунул в карман, остальное положил на место.
– Ну, ты просто гений, Боб! Теперь я смогу хотя бы рассчитаться с долгами. Хорошо, когда денежки сами плывут в руки. – Боб, казалось, разделял его радость. Он повизгивал и ласково лизнул Чарльзу руку.
– Уж извини, старик, – заторопился Чарльз, но тут заметил в другом ящике мяч Боба. – Вот тебе, наслаждайся, заслужил.
Он бросил любимую игрушку собаке. Боб схватил мяч и покатил по комнате к лестнице. Чарльз вышел в сад. Было прекрасное солнечное утро. Дурманяще пахло сиренью Мисс Арунделл гуляла с доктором Таниосом. Он распространялся о преимуществах английского образования, лучшего образования для детей, и сожалел, что, видимо, не сможет дать им того, что хочет. Чарльз, услышав такие рассуждения, понимающе улыбнулся…
Доктор Дональдсон заехал за Терезой на машине днем, они отправились посмотреть местные спортивные соревнования. Потом – в лес. Там Рекс Дональдсон стал рассказывать Терезе о своих последних экспериментах. Она мало что понимала, но делала вид, будто слушает с вниманием, и думала: «Какой же он умный, Рекс, и как великолепен».
- Предыдущая
- 2/25
- Следующая