Выбери любимый жанр

Сказительница - Нортон Андрэ - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Она вышла, закрыв за собой дверь. Эйдрис легла и закрыла глаза.» Испытание внутри испытания, – думала она, чувствуя, как страх в ней разворачивается, как змея. – Уходя, я должна оберегать спину. Она меня отпускает, чтобы я привела стражников к Аврис. И тогда они схватят нас обеих!«

Она нащупала амулет Гунноры. Погладила гладкий янтарь, провела пальцами по вырезанному символу урожая.» Янтарная Богиня, – мысленно взмолилась она. – Помоги мне уйти из западни. Прошу тебя, госпожа! Я должна быть свободной, чтобы найти лечение для отца!«

3

– И тебе просто позволили уйти? За тобой не следили? – Аврис, обхватив руками колени, по-прежнему сидела в укрытии, под корнями давно упавшего дуба. Она скептически взглянула на свою спутницу. – Не могу поверить!

Эйдрис, которая сидела выше ее на склоне и снимала высокие коричневые сапоги, весело улыбнулась.

– Когда я сказала, что пришла сюда незамеченной, это не значит, что они не старались. Выходя из крепости, я увидела три тени, и только одна из них была моя собственная. Но я без особого труда избавилась от обоих хвостов на рыночной площади. Они считали, что я не подозреваю об их присутствии, и потому были невнимательны.

Сказительница надела поношенную кожаную куртку поверх зеленого платья с длинными рукавами.

– Приятно снова надевать свою одежду, – сказала она, завязывая шнурки. – Я отказалась надевать юбку, а из стражников только один оказался подходящего роста. Но он не часто моется. – Она наморщила нос, скатывая сброшенную одежду в комок. – Завтра, когда будем передвигаться свободней, нужно будет это выстирать, смазать сапоги. Потом где-нибудь продадим. А как подходит тебе то, что я принесла?

Аврис нетерпеливо посмотрела на нее, приглаживая поблекшее красное платье.

– Как видишь, подходит хорошо. А теперь, заклинаю милостью Гунноры, доскажи свою историю!

Сказительница пожала плечами.

– Мало что осталось рассказать. Для надежности я затаилась на ночь и вышла из города на рассвете, когда открылись ворота. Там меня искали стражники, но я использовала последние монеты колдуний, подкупила старика фермера и спряталась в одеялах в его повозке. Он поставил на меня две корзины с курами, а рядом привязал бычка, только что отнятого от вымени. Бедняга так кричал, что мог поднять мертвеца из могилы, так что стражники проверяли повозку не очень тщательно. Велели побыстрее проезжать. – Эйдрис с гримасой заткнула уши пальцами. – До сих пор чувствую себя оглохшей!

– Значит, мы в безопасности?

– В данный момент – да.

Аврис возбужденно рассмеялась, выбралась из своей» пещеры» под корнями дуба и широко развела руки.

– Свободна! – Она радостно повернулась. – Я так о тебе беспокоилась… что только сейчас поняла. Я свободна! Свободна!

Эйдрис улыбнулась ей.

– Прекрасное чувство – свобода, когда перед тобой открыты все дороги. Но сдержись, сестра. Нас, несомненно, будут искать, и мы не должны дать поймать себя. Я думаю, тогда нам придется трудно.

Волшебница остановилась, кивнула, и глаза ее слегка потускнели.

– Ты права. Мне повезло, что у тебя есть опыт в таких делах. Как нам теперь быть?

– Я думаю, лучше передвигаться по ночам, пока не уйдем по крайней мере на два дня от города Эс. И направимся мы не прямо в Кастрин, потому что они будут от нас этого ожидать. Обогнем город, переправимся через реку и день или два будем идти на северо-запад.

– Но как же мы доберемся до Кастрина?

– Потом повернем на северо-восток и придем в Кастрин с севера, а не с юга. Конечно, это добавит много дней пути, но так разумнее.

– Если бы у нас были лошади.

Эйдрис поморщилась, вспомнив о своей кобыле Вьяр.

– Да. Но лошади сделали бы нас заметней, а без них мы легко можем скрываться. Деньги у тебя есть?

– Несколько монет. В крепости мы живем как монашки, и деньги нам редко бывают нужны.

– А петь умеешь? Аврис улыбнулась.

– Могу попробовать. – Она пропела несколько начальных строк «Пограничной песни». Голос несильный, но чистый. Сопрано.

– Подойдет, – кивнула Эйдрис. – Но нужно будет потренироваться, чтобы заработать на ужин. – Неожиданно сказительница широко зевнула, так что едва не затрещали челюсти. – А теперь мне нужно поспать. Всю ночь я не решалась глаз сомкнуть. Есть и спать будем по очереди и все время караулить. Выступим после заката. Согласна?

– Согласна.

Волшебница разбудила Эйдрис после полудня. Сказительница сразу проснулась, как научил ее отец. С проворством опытного воина она села.

– Ты дала мне слишком долго спать! – воскликнула она, видя, что солнце склонилось на запад.

– Я не устала, а тебе нужно было отдохнуть, – сказала Аврис. – Всю прошлую ночь я проспала, потому что очень устала от иллюзии. Пусть хоть все стражники рыскали вокруг рощи. – Она улыбнулась. – К счастью, их здесь не было.

– Ну, сейчас поспи, – ответила Эйдрис, доставая еду из сумки и отламывая кусок дорожной лепешки. – Я посторожу.

– Нет, я не устала. Сейчас, когда дышу свежим воздухом, мне кажется, я никогда не устану. – Девушки в дружеском молчании поели, потом Аврис снова заговорила: – Могу я задать тебе вопрос, Эйдрис?

– Спрашивай, – ответила сказительница, проглотив кусок сушеного яблока.

– Почему тебе так не понравилась рябина?

Эйдрис застыла, лицо ее превратилось в напряженную бесстрастную маску.

– Это длинная история, – сказала она наконец.

– Ты предпочитаешь ее не рассказывать? Если так, я понимаю, – сказала Аврис, и во взгляде ее были только дружба и сочувствие. – Но нам ждать еще больше часа, а спрашиваю я не из праздного любопытства, поверь мне, сестра. Я чувствую в тебе большую боль… а иногда такая боль становится легче, если рассказываешь о ней человеку, которому не все равно.

Эйдрис несколько минут сидела молча, забыв о еде, погрузившись в воспоминания. Наконец она шевельнулась.

– Это произошло много лет назад, – прошептала она. – Я никому не рассказывала. И когда услышишь, что я сделала, ты не захочешь называть меня сестрой.

– Сомневаюсь, – уверенно ответила Аврис. – Ты не можешь поступить нехорошо, Эйдрис. Я знаю это.

– Нет, – возразила сказительница. Голос ее звучал хрипло. Она откашлялась. – Ты должна помнить, что я выросла в далекой земле… за морем. Ты, вероятно, никогда не слыхала об Арвоне.

– Не слыхала, – подтвердила волшебница. – Это рядом с землей многих долин, той, о которой рассказывали пленные солдаты Ализона?

– Да, она западнее Высшего Халлака, – кивнув, подтвердила Эйдрис. – За Пустыней. Арвон, как и Эскор, о котором ты говорила, очень древняя земля, не похожая на другие, заселенные людьми. В ней много странных опасных мест и необычных существ. Многие из них из легенд. Например, демоны, которых называют кеплианцами. Внешне они как прекрасные кони… И еще Летящие на паутине, многоногие существа, которые плетут паутину, потом пускают ее по ветру и сами летят на ней в поисках добычи…

– Я о них слышала рассказы из Эскора, – сказала Аврис – А живут ли у вас фланнены, чешуйчатые женщины мха, и кроганы, водные люди?

– Нет, о таких я не слышала, – ответила Эйдрис. – Но у нас есть крылатые люди. У них птичьи головы, а тела человеческие. Если их кровь попадет на тело, это смерть. Даже с отрубленными головами они продолжают сражаться…

Аврис содрогнулась.

– Хвала Гунноре, я о таких никогда не слышала в Эскоре! Иначе эта земля не могла бы служить убежищем.

– К счастью, их немного и как будто становится все меньше, – продолжала сказительница. – Но этого не скажешь о фасах. Они всегда опасны.

– А кто такие фасы?

– Они живут в подземных туннелях. Фасы отвратительны… – Эйдрис содрогнулась от воспоминаний. – Маленькие крепкие туловища с раздутыми животами, покрытые жесткими, похожими на корни волосами. Но хуже всего… – Она помолчала и с трудом глотнула. – Хуже всего их лица… По ним можно подумать, что когда-то… они были людьми.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Сказительница Сказительница
Мир литературы