Выбери любимый жанр

Запоздалая свадьба - Кренц Джейн Энн - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— Я знаю, что вы должны были испытывать, — спокойно кивнула Лавиния.

— В двадцать пять я встретила Закери. Тогда я уже была светской женщиной и имела любовников, но сама никогда не любила. И мысли не допускала, что какой-то мужчина способен меня одурачить. Но все мои убеждения и стройные планы развеялись как дым, когда я отдала сердце Закери.

Мертвые листья посыпались вниз, словно разбросанные пальцами скелета.

— Могу только представить, что вы ощутили, узнав, с каким человеком хотите связать свою жизнь, — вздохнула Лавиния. — Но когда вы его раскусили?

— Мои подозрения возбудило не одно какое-то обстоятельство, а ряд незначительных событий, внезапно сложившихся в очень определенный узор, который я больше не могла игнорировать.

— Какие именно события?

— Прежде всего это настойчивый интерес к расследованию Тобиасом таинственных убийств. Совершенно непонятные появления и исчезновения, хотя у Закери всегда находились превосходные, совершенно правдоподобные объяснения. Однажды совершенно случайно я узнала, что он солгал мне насчет того, где был прошлым вечером. И, как оказалось, именно накануне Мементо Мори совершил очередное преступление.

— И тогда вы поняли, кто убийца?

— Нет, — покачала головой Аспазия, сплетая пальцы. — Честно говоря, я посчитала, что Закери, вероятно, изменил мне. Думала, что сердце у меня разобьется. Вот и решила узнать правду.

— И что же вы сделали?

— У него был сейф. Я рассудила, что именно там спрятаны все его тайны. Он всегда носил ключ на шее. Как-то ночью, утомленный любовными ласками, он крепко заснул. Я воспользовалась возможностью и сделала восковой слепок ключа. Через несколько дней я улучила момент, вошла в кабинет и открыла сейф. — Аспазия выразительно поморщилась. — Можете представить мое облегчение, когда я увидела всего лишь приходную книгу.

— Но как вы догадались, что в книге были зарегистрированы не просто обычные сделки?

— Меня обуяло любопытство, когда я поняла, что это не книга домашних расходов, какие ведут многие джентльмены. Скорее это был список дат и сумм, выглядевший, как всякая приходо-расходная книга торговца или банкира. Это и показалось мне странным.

— Потому что Закери Элланд был джентльменом?

— Совершенно верно. Он не имел никаких предприятий и не занимался делами. Я сказала себе, что это записи его карточных выигрышей. И только потом сообразила, что так называемые денежные поступления совпадают с датами убийств, которые расследовал Тобиас.

— Вам были известны детали этих расследований?

— Разумеется, — кивнула Аспазия. — Тобиас нередко обсуждал их с Закери и несколько раз — в моем присутствии. Я даже высказывала собственные мнения. Тобиас — один из тех людей, которые внимательно выслушают женщину, если у той есть что сказать. Закери тоже обладал этим качеством, одним из многих, за которые… я его любила.

— И что случилось после того, как вы нашли книгу?

— В глубине сейфа я обнаружила небольшую шкатулку с кольцами «мементо мори», — измученным шепотом ответила Аспазия. — И не поверила своим глазам, но все же пошла к Тобиасу с книгой в руках. Хотела, чтобы он меня разуверил. Но в глубине души, видимо, уже знала, что все кончено. Обнаружив открытый сейф и исчезновение книги, Закери понял, что его тайна раскрыта.

— И приставил пистолет к виску.

Губы Аспазии горько скривились.

— Говорят, это единственный выход для джентльмена. Думаю, это все же лучше, чем виселица.

Лавиния подумала, что все это невыносимо трагично. Аспазия столько лет пыталась уберечь себя от страданий, причиняемых мужчинами, и чем все это закончилось? Она влюбилась в наемного убийцу!

— Примите мои соболезнования, — тихо выговорила Лавиния.

— Простите. — Аспазия поспешно отвернулась, смаргивая слезы. — Я просто хотела, чтобы вы знали: Тобиас в полной безопасности. Даже если бы я и задумала соблазнить его, это невозможно. Он любит вас, а я… я никогда больше не рискну отдать сердце другому мужчине.

Лавиния не знала, что ответить, поэтому придержала язык.

— До свидания, Лавиния. Желаю вам с Тобиасом счастья. Он хороший человек. Я завидую вам, хотя ни за что не хотела бы оказаться на вашем месте.

Аспазия повернулась и быстро пошла по дорожке. Лавиния проводила ее взглядом до самых железных ворот кладбища.

Она осталась одна у могила Закери Элланда, размышляя о прихотях и гримасах судьбы.

— До того, как лечь здесь, ты наделал много бед, — пробормотала она. — Кто же восхищался тобой настолько, чтобы стать твоим двойником?

Мертвые листья танцевали призрачный вальс на траве.

Глава 19

Улыбчивый Джек ждал в переулке за «Грифоном». Его массивная фигура маячила у черного входа кабачка. Но времени даром он не терял и сейчас зычно выкрикивал приказы подчиненным, разгружавшим телегу с большими винными бочками.

— Поосторожнее с моим французским бренди! — орал он. — Обошлось мне в целое состояние!

Тобиас прошел по переулку, остановился рядом с Джеком и почтительно оглядел бочки.

— Бренди, Джек? Не слишком ли роскошно для «Грифона»? У меня сложилось впечатление, что твои завсегдатаи предпочитают эль и джин.

Джек хмыкнул, превратив уродливый шрам, сбегавший от уха до рта, в зловещую ухмылку черепа.

— Верно. Но это для моего личного пользования.

— Здесь чересчур много для одного человека.

— У меня бывает много гостей, — сообщил Джек, хлопнув его по спине. — Возьми хотя бы себя. Теперь я смогу развлечь джентльмена в привычной ему манере.

— Что ж, я смогу оценить такой прием по достоинству, — кивнул Тобиас.

Он редко приходил в «Грифон» днем. Предпочитал являться к Джеку под покровом ночи. Но мальчишка настаивал на том, что дело срочное, так что пришлось переодеваться и гримироваться с особой тщательностью. Прежде чем идти в эту часть города, следовало натянуть поношенную одежду и тяжелые башмаки докера. Несмотря на теплый день, он накинул сверху просторное пальто с высоким воротом и широкополую шляпу, скрывшую лицо. Кроме того, он намеренно прошел переулком, чтобы не появляться у переднего крыльца.

— Я говорил с тем парнем, что пришел от тебя, — бросил он шепотом, чтобы рабочие не услышали его правильного выговора. — Какие у тебя новости?

— Скорее слухи, — поправил Джек негромко. — Пока еще ничем не подтвержденные. Но довольно мерзкие, поэтому и решил дать тебе знать как можно скорее.

— Продолжай.

— Говорят, что один молодой грабитель по кличке Милый Нед получил заказ.

— Какой же?

— Не могу сказать, — мрачно признался Джек. — Мой человек даже не знает точно, почему наняли именно Неда. Вроде как поручили следить за некоей особой. Сомневаюсь, что ему поручили перевести леди через улицу.

— Какую именно леди? — насторожился Тобиас.

— Вашу.

Немного погодя Лавиния отошла от могилы Элланда и направилась к воротам.

Узкая тропинка, идущая вдоль кладбища, была тиха и пустынна. Единственным прохожим был молодой человек, смахивавший на рабочего или конюха и одетый в мешковатое, нескладное пальто грязно-серого цвета и потертые сапоги. Потрепанная шапчонка была надвинута на глаза. Было в нем нечто хищное и одновременно жалкое, напоминавшее Лавинии бродячего кота, охотящегося за мышами и крысами и роющегося в отбросах. Ей показалось странным, что он быстро скрылся в дверном проеме заброшенного здания в самом конце тропинки.

Она вдруг сообразила, что эта поза и шапка неприятно ей знакомы. Кажется, она не впервые видит этого человека. Он уже попадался ей сегодня, когда она выходила из своего дома. Лавиния могла поклясться, что он торчал в маленьком парке на другой стороне улицы.

Тонкие волоски на ее затылке встали дыбом. Ладони заледенели.

Она может пойти другим путем?

Но это оказалось невозможно. Узенький проход заканчивался каменной стеной.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы