Выбери любимый жанр

Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Ну, что ты? Он же все-таки вождь! Благородная кровь! Нет, мы не будем его эксплуатировать, мы его будем беречь, как зеницу ока. Мы обменяем его на приличную партию ловцов жемчуга. Знаешь, сколько желающих найдется пожертвовать своей свободой ради свободы своего любимого вождя?

— Гениальный план, мой капитан! А если к нам рванет все племя в рабы, чтобы только спасти его? — задал каверзный вопрос Чевалачо.

— Это вряд ли!

— Об этом тоже надо подумать, всякое случается.

— Итак, завтра утром прихвати с собой шестерку ребят покрепче и займитесь закупкой всяких подарков в Карамбе, а потом вечером обсудим с тобой вторую часть нашего плана.

— А что покупать-то?

— Покупайте что-нибудь яркое, блестящее, Ну, всякие погремушки, украшения, платки, накидки, цветные ленты, бусы… Одним словом, что нравится женщинам!

— А причем тут женщины, не пойму, мой капитан?

— А притом, дорогой мой, что туземцы наивны, как женщины и дети! И любят красивые, яркие и веселые подарки! Ясно?

Когда утром Малисиозо поднялся на капитанский мостик, там уже торчал его помощник, который в подзорную трубу рассматривал галеру конкурентов, стоявшую на рейде в самом конце гавани.

— Что там новенького у наших соседей? — полюбопытствовал капитан, усаживаясь во второй шезлонг.

— Напившийся Одноглазый Пуэрко снова гоняет экипаж по кораблю!

— Вот видишь, Чевалачо, до чего доводит проклятая пьянка! Нет, чтобы вместо гадкой выпивки взять хорошую умную книгу и посидеть в шезлонге под тентом и вслух почитать себе и окружающим собратьям.

— У меня от чтения глаза болят и в сон клонит, — соврал Чевалачо.

— Когда собираешься на берег за подарками?

— Прямо сейчас, мой капитан. Воду вот только вычерпают из шлюпки, так и тронемся.

— Ребят подобрал?

— Да, мой капитан.

— Деньги на подарки не жалей! Запомни, скупой платит дважды!

— Есть, не жалеть денег! — бодро отчеканил пират.

— Да, не вздумайте расслабиться в какой-нибудь таверне на берегу!

— Что вы, капитан! Такое бездарное времяпровождение абсолютно исключено! — клятвенно заверил Малисиозо его помощник.

Через полчаса шлюпка с Чевалачо и шестью дюжими пиратами отвалила от фрегата «Пари» и резво направилась к пристани Карамбы. Целый день помощник капитана и его подручные, высунув языки, рыскали по лавчонкам и базарам города, скупая цветные платки, бусы, игрушки, мясорубки и прочую всячину… На подарки была потрачена огромная сумма денег, но Чевалачо особо не переживал, так как знал, что они с Малисиозо скоро будут купаться в золоте, если их гениальная задумка завершится удачей. Поэтому не скупился и покупал все подряд, не торгуясь, чем здорово удивил как местных торговцев, так и конкурентов с галеры «Каналья». Озадаченный Одноглазый Пуэрко даже подсылал к загулявшим пиратам с «Пари» своих людей, чтобы выведали, зачем Малисиозо понадобилось скупать в городе всякую ерунду.

К вечеру на верхней палубе фрегата выросла огромная гора подарков. Экипаж был этим страшно не доволен, так как приходилось с трудом пробираться среди груды разбросанных вещей.

Только одно существо на корабле было на седьмом небе и урчало от удовольствия при виде необъятной горы ярких подарков. Это был Пройдоха-Марсик. Коту доставляло большое удовольствие прыгать, прятаться и копаться в заманчиво шуршащих коробках и свертках.

На следующий день чуть свет капитан был уже на ногах.

— Чевалачо! — окликнул помощника Малисиозо, свесившись через перила капитанского мостика.

— Да, мой капитан! — отозвался помощник капитана, торчавший у камбуза, выторговывая назад похищенную треуголку, которую ночью спер наглый котяра.

— Снимаемся с якоря! Держим курс на Черепаший Остров!

— Есть! Сняться с якоря!

— Передай Грозеро, чтобы дал задание экипажу подарочное барахло убрать с палубы в спасательные шлюпки!

— Будет сделано, мой капитан! — бодро откликнулся Чевалачо, получая из рук кока обратно свой головной убор.

Уныло заскрипел брашпиль, загремели выбираемые якорные цепи…

В полдень на горизонте показались очертания Черепашьего Острова, которые с каждой минутой становились все отчетливее и отчетливее. Через пару часов фрегат «Пари» вошел в одну из живописных бухт острова и бросил якорь. Капитан достал из кармана раскладную подзорную трубу и стал в нее рассматривать золотистый берег и зеленые холмы острова, покрытые пышной растительностью.

На песчаный пляж высыпало почти все население деревни, с любопытством и опасением глядя на красивый корабль, стоявший на рейде.

— Грозеро, прикажи спустить шлюпки на воду.

— Есть, спустить шлюпки! — живо откликнулся боцман и засвистел в свою свистульку, созывая экипаж.

— Чевалачо, отправляешься на берег одаривать наивных островитян нашими дарами, — напутствовал пирата капитан Малисиозо. — И запомни, максимум доброжелательности! Ни одного оскорбительного жеста, ни одного грубого слова в адрес туземцев! Одаривай подарками направо и налево, говори, что приплыли с миролюбивой миссией, за словом в карман не лезь, улыбайся во всю ширь лица и молоти всякую чепуху о любви и вечной дружбе! Чем больше им лапши на уши навешаешь, тем лучше для нашего дела!

— Все ясно, мой капитан! Вот увидите, не подведу!

— Если будут ответные подарки, не отказывайся, принимай с распростертыми объятиями и милой улыбкой.

— Кто ж от подарков отказывается? — отозвался помощник.

— Не забывай горячо благодарить! Знаю вас, чертей бестолковых, лишний раз слово «спасибо» боитесь вымолвить! — продолжал инструктировать подчиненного капитан «Пари». — Присматривай за экипажем, чтобы никаких там вольностей! Чтобы не передрались там из-за подарков!

— Не беспокойтесь, мой капитан! — заверил шефа Чевалачо. — Все будет в рамках приличия!

— Да, чуть не забыл, отбери ребят посимпатичнее, чтобы на берегу не мелькали зверские и пропитые рожи с «фонарями» под глазами!

— Не волнуйтесь, мой капитан! К этому подойдем ответственно. Отберем кандидатов на поездку не хуже, чем на конкурсе красоты в Бельканто!

— Тоже мне, нашел, где искать красавцев, — буркнул под нос Малисиозо. — На нашем корабле пиратские рожи одна страшнее другой. Во сне приснятся — не проснешься.

— Разрешите идти отбирать красавцев!

— Ступай!

В бухте, где находилась деревня племени ловцов жемчуга, на песчаной отмели царило настоящее столпотворение. К берегу причалили несколько пиратских шлюпок с мирными намерениями, и начался оживленный обмен с туземцами подарками.

— Замечательно, мой друг! Все идет по намеченному плану! — похвалил капитан Малисиозо вернувшегося помощника.

— Вечером пригласим вождя на званый ужин и повяжем! — сказал довольный собой Чевалачо. От похвал капитана у него будто крылья за спиной выросли. И ему не терпелось совершить еще какой-нибудь подвиг.

— Нет, Чевалачо, ни в коем случае! Вечером нельзя. Вечер и ночь сами по себе несут что-то негативное, в темное время суток ощущение опасности намного выше, чем днем. И в темное время суток человека не покидает ощущение какой-то неопределенности, незащищенности.

— А что вы предлагаете, капитан?

— Лучше пригласим его завтра днем на званый обед в знак нашей дружбы. У него по этому поводу не должно возникнуть ни малейших подозрений.

— Думаю, вы правы, мой капитан. А где вы его будете принимать? В каюте или на капитанском мостике под парусиновым тентом?

— Конечно, в каюте! Чтобы ее роскошь ослепила и поразила молодого вождя в самое сердце.

— А потом? По какому сценарию мы будем действовать? После обеда сразу вязать его прямо в вашей каюте? Да вождь разнесет там все. Вон, какой верзила!

— Ты ошалел? Какой нормальный человек будет устраивать потасовку у себя в каюте? — с негодованием воскликнул Малисиозо. — Мы поступим мудрее. После обеда я предложу уважаемому вождю пройтись и ознакомиться с нашим великолепным кораблем. Побродив некоторое время по верхней палубе, мы спустимся с ним на орудийную палубу, тут-то и повяжем бедолагу.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы