Кольцо Огня - Баккаларио П. Д. - Страница 13
- Предыдущая
- 13/44
- Следующая
Кофе принесли кипящим, в очень горячих чашках, которые, как только их поставили на стол, начали испускать сильный запах фиалок.
— Доброе утро, — сказал Якоб Малер, незаметно подсевший на свободный стул. — Я очень зол, — заявил он.
Джо Винил снова подставил коробочку к горлу и сказал:
— А можно… ррр… узнать… ррр… отчего?
— От того, что произошло вчера вечером. Я считаю дело провальным.
— Мои друзья… ррр… сказали, что все хорошо… ррр… — ответил Джо. — Правда… ррр… Рысенок?
Рысенок стал усиленнее мешать ложечкой кофе.
— Я сделал то, что мне велели. Нашел мужчину на улице Бабуинов, начал его преследовать, постепенно выводя к Тибру.
— И ты ни разу не терял его из виду? — спросил Якоб Малер.
— Нет, — соврал Рысенок, положив ложку на блюдечко едва заметно дрожащей рукой. — Может быть, на несколько минут… когда мы подошли к реке, — признал он. — Но это произошло из-за сбоя с электричеством по всему городу.
Джо Винил кивнул.
— Это очень… ррр… необычно… ррр… — добавил он. Но это нам не помешало… ррр… поймать его… ррр… если я не ошибаюсь… ррр…
Якоб Малер наклонился над столом.
— У Стража был с собой чемодан? — спросил Малер хриплым голосом.
Рысенок кивнул:
— Да, был.
— Но у него не было чемодана, когда мы его встретили, — вмешалась Беатриче.
Джо Винил всплеснул руками:
— Он отдал его… ррр… кому-то или выбросил в реку… Кто… ррр… знает?
На лице киллера Малера отразилась язвительная гримаса.
— Или мы найдем этот чемоданчик, или вообще все не имеет смысла.
— Но это невозможно! — возразил Рысенок.
— Это ты упустил его, — прошептал киллер. — И поверь мне, будет намного легче найти этот чемоданчик на дне реки, чем рассказать моему шефу, что мы его потеряли.
Беатриче с беспокойством посмотрела на Джо Винила, потом на Рысенка.
Якоб Малер холодно добавил:
— По крайней мере, это будет менее обидно.
Джо Винил, нервно пошевелившись на стуле, спросил:
— Что было… ррр… в этом чемоданчике?
ЧЕМОДАН
Первая вещь, которую Электра вытащила из чемоданчика, — это маленький зонтик в черно-белую клетку. Она положила его на пол и разочарованно прокомментировала:
— По-моему, это просто зонтик. Металлический прямоугольник, прикрепленный к ткани зонтика, гласил:
«ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ КАФЕ»
УЛИЦА КОНДОТТИ
РИМ
— К счастью, там есть еще кое-что… — пробормотала Электра.
На этот раз она вытащила какой-то предмет размером с яблоко, завернутый в темную ткань.
В воздухе распространился острый запах камфары.
— Что это? — спросил Харви.
— Минуточку… — Электра медленно его развернула.
Внутри старая игрушка. Круглая вещица, сделанная из колец разного размера. Кольца из черного дерева с металлическими вставками.
— Хао! — воскликнул Шенг. — Я плохо вижу, или это правда волчок?
— На ней что-то написано… — заметила Электра, крутя ее в руках.
Она передала вещицу Харви, который внимательно ее рассмотрел.
— Это не надписи. Это рисунки.
— Правда? — вмешался Шенг, заглядывая им через плечо. — Что за рисунки?
— Я бы сказала, что это может быть… что-то вроде волка?
Шенг с трепетом взял игрушку.
— Волк, — подтвердил он.
— Или собака, — продолжил Харви.
— Собака, — снова подтвердил Шенг.
Китаец забрал волчок и запустил его на полу подвала. Электра сказала:
— Тут еще что-то.
Она вытащила из чемодана три таких же свертка, в которых тоже лежали волчки. У ребят было очень удивленное выражение лица.
— Здесь рисунки в виде спирали… — сказал Харви, глядя на первый. — А на этом… хм… Это какая-то башня, или основание пирамиды, или храм…
На последнем волчке нарисованы глаза.
Мистраль внимательно смотрела на них.
Харви пробурчал:
— Извините, но… возможно, чтобы того человека преследовали из-за зонтика и пары волчков?
— Откуда я знаю? — сказал Шенг, закручивая волчки на полу.
— Есть еще вот что, — пробормотала Электра, вытаскивая из чемодана последнюю вещь, тоже завернутую в ткань.
Она размером с ящик для хранения рубашек. Электра развернула ткань, показалась деревянная коробка, очень темная и очень обшарпанная. Вся ее поверхность была покрыта надписями и рисунками, накладывающимися друг на друга, словно подписи студентов, оставленные на старых школьных скамьях.
— Что это? — спросил Шенг.
— Понятия не имею.
Странная вещь казалась чем-то средним между шкатулкой и старой деревянной рамкой, она была закрыта на несколько позолоченных замочков. Электра поставила ее на ткань и стала открывать.
Внутренняя поверхность — четырехугольник, покрытый частой сетью царапин, напоминающих линии на ладони руки.
— А это что?
— Как будто выгравировано… или нацарапано…
— Паутина, — ответила Мистраль, — круги на воде.
— Мне это напоминает лабиринт, — сообщил Харви.
Царапины внутри этой вещи пересекались непостижимым образом, сходясь в единый центральный рисунок, очень непонятный.
— Это женщина, окруженная искрами, — сообщил Харви, проводя по ней пальцами.
— Нет. Это звезды, — вмешалась Мистраль.
— Она права, — сказала Электра. — Это женщина, окруженная звездами.
— Одна, две… — сосчитал Шенг. — Семь звезд. Хао! — воскликнул он. — Ну и что?
— Не знаю. Но эта вещь кажется очень старой.
— И очень потертой.
— По-моему, тот мужчина хотел защитить ее.
— Считаете, она дорого стоит?
— Думаю, да… — предположила Мистраль, критически осматривая вещь. — Она кажется древней.
Шенг заметил надпись, которая была высечена вдоль внешней стороны вещи и спросил остальных, могут ли они ее прочитать.
Харви покачал головой:
— Это не наш алфавит. Кажется, написано на китайском.
— Нет, — ответил задетый китаец. — Это другой язык.
— Греческий, — заключила Мистраль. — Но я не умею на нем читать. — Потом спросила: — В чемодане больше ничего нет?
Электра аккуратно проверила:
— Мне кажется, нет. Хотя… подождите!
Там лежал тетрадный листок в клеточку и последняя, очень маленькая вещь, завернутая в черную вощеную бумагу.
Электра развернула бумагу.
В ней лежал человеческий зуб.
— Фуууу! — воскликнула Мистраль. — Это настоящий зуб?
Харви взял его большим и указательным пальцем и осмотрел на свету.
— По-моему, да. Клык, если быть точным. И… черт возьми! Здесь тоже что-то нацарапано!
— Покажи! Покажи! — воскликнул Шенг, обнажая свои огромные десны.
— Круг, — уточнил Шенг, крепко сжимая зуб в руках.
— Круг… ноль, кольцо, буква «О»…
Он пожал плечами.
— Нет, я сдаюсь. Ничего не понимаю.
— А на бумажке что?
— Какая-то фраза, — сказала Электра. — Но если вы думаете, что я могу объяснить смысл всех этих вещей, то ошибаетесь.
— Прочитай.
Электра перевела дыхание и продекламировала:
— «Каждые сто лет приходит время, когда соединяются звезды. Каждые сто лет приходит время познать мир. Неважно, по какому пути ты придешь к истине. К такой важной тайне не может вести единственная дорога. Если ты ее откроешь, береги ее и не давай ее открыть другим».
Наступило удивленное молчание.
Электра провела ладонями по чемодану, чтобы удостовериться, что он совершенно пуст. Ребята рассматривали то, что они нашли: странная шкатулка из старого дерева, четыре волчка, зуб, на котором нарисован круг, листок с непонятной фразой и зонтик в черно-белую шахматную клетку.
— Что мы будем со всем этим делать? — обеспокоенно спросила Мистраль.
Я думаю, что мы должны сложить обратно в чемодан эту коллекцию, — шутливо заметил Харви. — А еще лучше выбросить в Тибр.
— А человек, который дал нам это… — поинтересовался Шенг. — Как быть с ним?
— Он просто сумасшедший, — заметил Харви.
— Но он убегал! — воскликнула Электра. — Он боялся, что за ним кто-то пришел….
- Предыдущая
- 13/44
- Следующая