Выбери любимый жанр

Гончая. Тень короля - Федотова Надежда Григорьевна - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Это ничего, — улыбнулся воспрявший духом глава общины. — Уж добыть огонь мы как-нибудь сумеем… Братья! Идите за Алби!.. Даллан, Филип, помогите мне вот с этими тюками. Нет, Гален, сундук я понесу сам… Возьми лучше мешок с провизией.

— Я возьму, святой отец, — раздался рядом голос Годфри. Он подошел так тихо, что никто его не заметил. — Мешок тяжелый, а парень и так еле на ногах стоит… Беги к брату Лири, Гален, помоги ему развести костер.

— Ладно, — пожал плечами мальчик и послушно направился к холму, следом за братьями. Годфри закинул торбу на плечо, поднял с земли еще одну и посмотрел на аббата:

— Я могу взять и ваш сундук, отче.

— Благодарю, сын мой, — сдержанно отозвался тот. — Я сам справлюсь… Пойдемте же, братья!

Монахи, взвалив на себя тюки, двинулись вперед. Аббат шел замыкающим. Его левая рука надежно обвивала заветный сундучок, спрятанный под плащом, а мысли возвращались к Годфри. И взгляду, который послушник в ответ на отказ от помощи бросил на главу общины. Вроде бы обычный, спокойный, ничем не примечательный взгляд… Но отец Бэннан был готов поклясться на Библии — в глазах Годфри на миг промелькнуло понимание.

***

Нэрис кубарем скатилась с узкой койки и больно ударилась плечом о ножку привинченного к полу стола. Потрясла головой, прогоняя остатки сна, и ойкнула — корабль снова тряхнуло. Затрещали доски. Масляный фонарь под потолком раскачивался, как сумасшедший. Что происходит?.. Она попыталась встать на ноги, но не преуспела — пол снова накренился. Мелко задребезжали бутылки в стенном шкафчике капитана. Сверху послышали отрывистые выкрики и топот ног. "Королевская эскадра? — подумала девушка. — Они нас все-таки настигли?.." Нэрис навострила ушки, но звона мечей не услышала, как ни старалась. Значит, люди адмирала тут не при чем… Так что же тогда стряслось?

"Альбатрос" завалился на другой бок. Ничего не понимающая леди ойкнула и, благоразумно оставив попытки подняться, обеими руками ухватилась в ножку стола. По крайней мере, он пока держался крепко… Шум наверху перекрыл рев Десмонда Ханта:

— Чарли! Парус!.. Парус, черт вас подери!

— Убрать паруса! — хриплый бас старого пирата. — Закрепить на палубе!.. Громила, держи его, держи!!

— Держу я…

— Сэм, Ворон, помогите ему!.. Джек — мухой в трюм, там, поди, уже по колено, — снова голос Ханта. — Вы двое — с ним! Остальные привязались? Дик, проверить спасательные тросы!..

— В порядке, капитан!

— Чарли, шлюпки!

— Закреплены, кэп… По местам, сучьи дети! Вал идет!

Корабль ухнул куда-то вниз. На мгновение всё смолкло, а потом что-то с силой ударило в палубу. Вероятно, тот самый "вал"… В морских терминах Нэрис мало разбиралась. Но даже ее скромных познаний хватило, чтобы понять — дело плохо. Шторм!.. И, наверное, сильный, раз они там, сверху, так переполошились… "Ох, господи! — девушка закусила губу. — Еще и это! Мало мне злоключений…"

Мимо двери каюты пронесся топочущий вихрь, бранящийся на чем свет стоит. Будь Нэрис меньше напугана — она покраснела бы от макушки до пяток: пираты в выражениях не стеснялись. "Какая жуткая болтанка! — подумала девушка, скользя коленями по грязному полу. — Но ведь капитан Хант — опытный мореход. Ему, наверное, не впервой такие переделки?.. Он нас вытащит… Ай!" Судно, натужно скрипя деревянными суставами, снова резко наклонилось вбок. Дверца шкафчика на стене жалобно тренькнула хлипким замком и слетела с петель. Вниз посыпались бутылки, карты и куча всякого мелкого хлама. Едва не отхватив по лбу деревянной миской, девушка вползла под защиту тяжелой крышки стола и прижалась щекой к его резной ножке. "Шторм — это обычное дело! — успокаивала она сама себя. — Папа сколько раз попадал… И ничего! Подумаешь!.. Вот сэконунг Асгейр рассказывал, как они однажды на скалу напоролись, вот это было страшно… А тут что? Всего лишь буря и…"

— Рифы!! — взвыли у нее над головой. — Рифы прямо по курсу!

"Накаркала!.. — обмерла Нэрис. — Ты б еще про демонов морских, дурища, вспомнила! Тьфу, да что ж у меня за язык-то такой…"

Сверху забегали, закричали. Поднялся чудовищный гвалт. Леди МакЛайон, ругая себя на все корки, втянула голову в плечи и зажмурилась, мертвой хваткой вцепившись в стол. Так страшно ей не было еще ни разу в жизни.

Десмонд Хант, стоя на мостике, вглядывался вперед. Темень была непроглядная. Черные тучи висели над морем, с каждой минутой набухая все больше и больше. Казалось, еще чуть-чуть — и брюхо грозовой "опухоли" зацепит голую мачту, навалится на нее всей своей непомерной тяжестью, и переломит, как сухую лучину…

— Рифы! — завопил кто-то с носа корабля. — Рифы прямо по курсу!

— Дьявол и преисподняя… — просвистел сквозь зубы капитан. — Вот уж как вовремя!.. Чарли!

— Здесь, кэп.

"Рваное ухо" вскарабкался к нему наверх и прищурился, пытаясь разобрать хоть что-то в штормовой круговерти. По-видимому, ему это удалось — старый пират выругался.

— Что, так всё паршиво?..

— И полмили не будет… — глухо ответил Чарли. — Ветер попутный. Нам хана, кэп.

— Скорость?

— Под пятьдесят… И нас несет прямо на риф. — пират ухмыльнулся:- Помнишь свою чашу золотую? С узорами?.. Так это я ее спер.

— И пропил, — кивнул Хант, ничуть не удивившись. — А то я не знал?.. Только рано ты мне сам себя сдал, Чарли! Глаза разуй — риф не по прямой. Мы идем носом к краю… Попробуем отвернуть. Право на борт!

— Один хрен не успеем, — отмахнулся помощник. Десмонд молча крутанул штурвал. Это был не первый шторм в его жизни. И не первый риф. "Но здесь, пожалуй, придется повозиться", — вынужденно признал он, прикинув в уме шансы "Альбатроса". Они были пятьдесят на пятьдесят, причем обе цифры — не в пользу пиратов. Шквальный ветер усиливался. И даже если получится отвернуть (что, увы, маловероятно, Чарли прав), всего один порыв узлов на шестьдесят с небольшим сломает мачту и положит корабль на бок за считанные секунды… Капитан наморщил лоб, быстро обернулся назад и отрывисто бросил:

— Чарли, не спи! На том свете отдохнешь!

— Дак недолго уже, — хохотнул тот. — Чего разорался? Перед смертью не надышишься?

— Не знаю, как тебе, — Хант на миг отпустил штурвал, и тот закрутился в обратную сторону с бешеной скоростью, — а мне в "Поющие кущи" пока рановато! Поверни кочан, дубина! И следи за морем…

— А на кой? — резонно поинтересовался Чарли. Но все же повернулся.

— Будем ловить волну, дружище, — с шальной улыбкой пояснил Десмонд. — А выйдет оседлать ту, что повыше — глядишь, и рифы проскочим! Громила, парус сложен?..

— Да, капитан!.. — проорали снизу.

— Вернуть на место! Поднимать по моей команде!

— Умнее ничего не придумал?.. — покачал головой старый пират. Но глаза его весело блеснули из-под кустистых бровей.

— А у тебя есть другие варианты, Чарли? — хмыкнул Десмонд. — Затяни трос. Сейчас будет жарко…

— Без тебя вижу, — буркнул помощник. Окинул зорким взглядом палубу — все ли на местах, и уселся на мокрые доски, привалившись спиной к перилам у капитанского мостика. Примотал себя к ним поперек талии, для верности, и сощурил левый глаз:

— Идет, красотка… Держи штурвал, кэп! Я дам отмашку, как будет пора…

— Команде — приготовиться! — прогремел с мостика капитан. — Те, кто в трюме — наверх!.. Проверить тросы и шлюпки!

— Вот у тебя глотка луженая, кэп…

— Твоя школа, Чарли.

— Дык… А то! — пират ухмыльнулся во весь рот и покрепче взялся за рейки перил:- Раз… Два… Три…

— Да пребудет с нами Удача! — выдохнул, как заклинание, Десмонд Хант, сжимая в руках штурвал. Сзади на "Альбатрос" стремительно наползала огромная тень. Время как будто замерло, остановилось, зависло в воздухе дрожащей крупинкой песочных часов…

— Полный вперед! — хрипло взревел Чарли. — Пошла!..

44
Перейти на страницу:
Мир литературы