Выбери любимый жанр

Забвение роз (СИ) - Романовская Ольга - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

  Мериам потупилась, попробовала объяснить, но Шардаш отмахнулся, сцедил отвар из морошки в кружку и направился с ним к кровати. Пояснив, что адептка сама пить временно не может, профессор предупредив, что горячо, и влил напиток в рот Мериам. Налив себе точно такую же кружку, Шардаш осушил её и погасил огонь. Мериам услышала шелест одежды, а затем различила тень возле постели. Сжавшись, адептка задержала дыхание и практически сразу ощутила чужое тело под боком. Отчаянно заворочавшись, Мериам застонала: давали о себе знать раны.

  - Не дурите, право слово! Не собираюсь я на полу спать. Опять-таки запах ещё одного оборотня лишним не будет. Нарвётесь на кого-то, жизнь сохранит. Как бы вас аккуратнее-то? Ну и воняет этот жир!

  Шардаш пару раз чихнул и разрушил кокон одеяла.

  - Я не одета! - пискнула Мериам, отодвигаясь к самому краю. Больно - не больно, а деваться некуда.

  - Взаимно. Единственная оставшаяся чистая рубашка на вас.

  Адептка сглотнула. Что там ещё можно было снять, потому что что-то явно снимали? Ответ напрашивался сам собой и выразился в жалобном:

  - Не надо!

  Шардаш расхохотался и, ухватив Мериам поперёк талии, притянул к себе.

  - Так вы это поняли под упоминанием об аккуратности и запахе? У вас навязчивая идея, Ики, с этим надо бороться.

  Адептка напряглась, сознавая, что в половине предположений права: её голые ноги касались вовсе не ткани. Оставалось надеяться, что у профессора оставалась лишняя пара нижнего белья, и он его надел. Хватит того, что рубашка задралась, и пальцы Шардаша лежали на её коже. Сейчас сползут вниз, и Мериам не отобьётся.

  - Запах, Ики, - напомнил Шардаш. - Потерпите немного, скоро руки уберу. Хотите ускорить процесс - не отстраняйтесь, а, наоборот, прижмитесь. Голову запрокиньте, чтобы и волосы...

  - Штаны наденьте, тогда поверю, - адептка извернулась и лягнула профессора.

  - Хм, а почему вы так уверены, что их на мне нет? - лукаво поинтересовался Шардаш.

  Мериам стыдливо умолкла и сдалась. И вправду она поставила себя в неловкое положение. Шардаш между тем ощупал синяки - следы падения при бегстве из экипажа, чуть надавил на них и, убедившись, что адептке не больно, одёрнул на ней рубашку. Пальцы профессора коснулись шеи Мериам, распутали волосы. После Шардаш отодвинулся. Теперь он едва касался адептки. Профессор заверил, что теперь запах сильный, Мериам могла не опасаться нападений.

  - Если замёрзните, не стесняйтесь, а грейтесь. Упрямство в здешних краях может дорого стоить.

  Адептка полежала немного, а потом призналась, что ей холодно. Шардаш сделал вид, что не слышал, хотя Мериам точно знала, что он не спит. Она повторила громче, скороговоркой добавила: 'Может, вы...как раньше?'. Профессор фыркнул и притянул её к себе, бережно, чтобы не потревожить раны. Его дыхание щекотало виски, кожа Мериам касалась его кожи.

  - Что ж вы напряглись-то? Если вас так волнует наличие на мне одежды, проверьте и убедитесь, что кое-что да осталось. Давайте возьму за руку и...

  - Нет! - выпалила адептка. - Я верю. Спокойной ночи, мэтр.

  - И вам, Ики. Только засните, сделайте милость, а не ворочайтесь. Я тоже хочу выспаться.

  Странно, но Мериам погрузилась в сон первой. Не сразу, а примерно через час, успокоившись и пригревшись. Рубашка уже не казалась короткой, а тёплые ладони Шардаша - похотливыми. От него пахло хвоёй, а кожа грела даже сквозь ткань. Всё-таки живое тепло лучше одеяла, особенного, когда по полу гуляет сквозняк. И сердце профессора бьётся так ровно - куда там её бедному сердечку! Смущало лишь то, что его губы практически касались уха Мериам. Впрочем, дыхание тоже грело, а Шардаш не приставал.

20

Утро выдалось морозным. Зима в этих краях всегда приходила внезапно, холода держались до апреля месяца, сменяясь бурным цветением весны и хмельным ароматом лета. В начале ноября земля уже тронута инеем, а рассвет тонул в тумане.

  Выпавший ночью снежок посеребрил деревья. Шардаш пешком пробирался через лес: лошадь он отпустил, чтобы местные жители не начали поиски и не обнаружили его укрытие. Оно, конечно, в стороне от жилья и дорог, за оврагами и болотами, но рисковать нельзя.

  Мериам ещё сладко спала, но Шардаш не боялся оставить её одну. Никакой зверь не потревожит: отпугнёт запах оборотня. После убийства медведя лесные обитатели и вовсе попрятались. Будто профессор при желании их не найдёт! Но охоту Шардаш оставил на потом, на обратный путь. В этот раз он решил не поступать так опрометчиво с одеждой: не напасёшься. И так пришло отправиться в дорогу во влажной рубашке: не снимать же сухую и чистую с Мериам? Да и не стоит дразнить инстинкты. Противооборотное зелье практически утратило силу, а смесь мужчины и зверя может оказаться гремучей. Именно поэтому Шардаш не подпускал к себе близко адепток: не желал неприятностей. Ночь с оборотнем не для девушки.

  Профессор направлялся в деревню, чтобы купить то, чего Мериам лишилась по милости Майхаль. Шардаш ещё не сказал адептке, но он планировал отправиться в путь сразу после того, как затянутся раны девушки. Сидеть здесь и ждать, казалось невыносимым. Силы восстановятся, профессор свяжется с Ролейном Асварусом, тот предупредит членов ордена. Резиденция служителей Змеи - идеальное укрытие, а его обитатели - помощники в трудном деле поиска демона. Шардашу необходимо было попасть в Бонбридж, а для этого нужна идеальная маскировка.

  Мериам же вернётся в Школу и негласно станет ему помогать. Если подозрения профессора справедливы, демон обязательно окажется рядом с ней. И тут же попадёт в руки Шардаша. Магистр намекнул, что долг профессора - убить демона, он и убьёт.

  Размеренным быстрым шагом до деревни часа два. В этот раз Шардаш добрался чуть быстрее: торопился на базар. Ему повезло: торговцы не успели убрать лотки с товаром. Шардаш присоединился к немногочисленным покупателям, сновавшим между повозками, и остановился перед разложенными на продажу деталями женского туалета. Не смущаясь взгляда торговки, назвавшей его бесстыдником, профессор отобрал пару тёплых чулок, нательную рубашку и нижнее бельё, расплатился и убрал покупки в заплечный мешок. Так же быстро Шардаш купил шерстяное платье. На куртку денег не хватило, профессор решил отдать Мериам свой пиджак.

  Завернув в таверну, Шардаш потратил оставшуюся мелочь на кружку эля, заодно послушал, о чём болтали в деревне. Новости оказались занятными и встревожили: якобы приезжали какие-то люди, забрали охотников и увезли в город. Шардаш догадывался, зачем они понадобились, но радовался, что ищут не там. Значит, ещё есть время, и можно не менять привычного уклада жизни. По дороге чужого запаха профессор не приметил, поэтом всего лишь принял разговоры к сведению и ушёл.

  Проснувшись, Мериам первым делом бросила взгляд через плечо и облегчённо выдохнула: Шардаша нет. Осторожно, по возможности не задействуя плечевые суставы, адептка откинула одеяло и вторично радостно вздохнула: одежда на месте. А ведь ночью, во сне, ей показалось, будто профессор позволил себе лишнее. Странная и неприличная ситуация: Мериам которую ночь проводила в постели с мужчиной. Узнай мать, как тесно соприкасались их тела, выдрала бы. И была бы права.

  Зябко поёжившись, адептка сползла с кровати и подошла к столу, на котором лежала записка из коры. Шардаш сообщал, что ушёл в деревню, вернётся к полудню.

  Раны под повязками чесались - значит, заживали. Боль тоже утихла, напоминая о себе только при быстрых движениях или попытках что-то удержать навесу. Лечебная магия делала своё дело, ускорив регенерацию тканей. В Школе при всём умении лекарей на такую помощь нечего было рассчитывать: не велики птицы адепты, чтобы ради них силы тратить, а не мази с травами.

  Солнце перевалило через высшую точку небосклона, а Шардаш всё не возвращался. Забеспокоившись, Мериам приспособила остатки платья вместо юбки, кое-как, морщась, вдела руки в рукава рубашки и отправилась на поиски. Понимая, что без знания местности легко заблудиться, адептка далеко не уходить.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы