Выбери любимый жанр

Легенда о Сигурде и Гудрун - Толкин Джон Рональд Руэл - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

114

Атли:

«Дожидался долго я
Дня желанного —
Мести Будлунга
Бургундскому конунгу.
Во прах и пыль
Повергнут к ногам моим
Гордец Гуннар!
Гудрун, взгляни-ка!

115

Сигурда вспомни,
Скажи мне ныне:
Сладко ль смотреть
На страшную месть?
В змеиной яме
Заждались гадюки:
Жалят жесточе
Железа острого».

116

На глазах у Гудрун
Гуннара пнул он.

Гудрун:

«Подл ты, Атли!
Позор будь удел твой!
Эрпом и Эйтилем
Естество заклинаю
(Сынами сестры
Скорбных сих пленников) —
Подыми их из праха!
Пощади жизни!»

117

Атли:

«Пусть златом змиевым
Заплатит выкуп —
Сокровищем светлым,
Что Сигурд взял с бою!
Злато, злато,
Забота снов моих!
Коль готов на то Гуннар —
Гибель не ждет его».

118

Гуннар:

«Заплачу я золотом
Завидную цену:
Дам свою долю —
Добра половину.
Половина — у Хёгни.
Храбрец надменный
Не поступится правом
До последнего вздоха.

119

Пусть сердце Хёгни
Сожмет рука моя —
Из груди с кровью
Клинками исторгнуто;
И златом змиевым
Заплачу тебе я —
Все добро, что есть,
Достанется Атли».

120

Гудрун:

«О жизни Хёгни,
О жалости к брату,
Молила не меньше я,
Ради малых чад наших!»

Атли:

«Про троллий нрав его
Твердят недаром!
Завладею я златом,
Хоть заплачет Гудрун!»

121

Ушел Атли,
Умыслив недоброе;
Ведуны ж велели
Внять совету.
Страшась королевы,
К коварству прибегли:
Раба взяли,
Ввергли в узилище.
*

122

Раб Хьялли:

«Увы уверткам
Да войнам конунгов,
Коли смерть сулит мне
Смута злосчастная!
Рассвет рдяный,
Работа дневная,
Очаг вечерний —
Исчислены дни мои!»

123

Гунны:

«Свинопас Хьялли,
Сердце давай нам!»
Взвизгнул раб при виде
Вострого лезвия.
Обнажили грудь ему —
Горестно взвыл он,
Пищал пронзительно,
Почуяв железо.

124

Визгу внимая,
Вымолвил Хёгни:

Хёгни:

«Нытье несносно,
Ножи — милее!
Коль надобно сердце вам,
Найдется получше:
Не дрожит — держите!
Все живее управитесь!»

125

Взрезали Хьялли,
Вынули сердце,
В златой посуде
Подали Гуннару:

Гунны:

«Смотри: вот сердце!
Скончался Хёгни!»
Рассмеялся раскатисто
Ратоборец Нифлунгов.

126

Гуннар:

«Смотрю я на сердце
Слабого труса.
У смелого Хёгни
Сердце — не дрогнет.
Дрожит оно дробно:
Дрожало сильнее,
Под ребрами рабьими
Робости полное».

127

Рассмеялся раскатисто,
Расставаясь с жизнью,
Под вострым лезвием
Владыка Нифлунгов.
Взрезали Хёгни,
Вынули сердце,
В златой посуде
Подали Гуннару.

128

Гуннар:

«Смотрю я на сердце
Смелого воина.
У славного Хёгни
Сердце — бестрепетно.
Не дрогнет днесь оно,
Не дрожало и прежде
Под ребрами ратника,
Рожденьем высокого.

129

Один лишь в живых
Остался из Нифлунгов:
Знаю я, где злато,
Завещано мне оно!
Ни в палатах, ни в поле,
Ни в подвалах сокрытых
Не сыщут сокровища
Ни соратник, ни недруг.

130

Кольца да кубки
Канули в Рейн,
Бледнеет блеск их
В бурливых водах.
Приняла пучина их,
Поглотила тьма:
Нет проку в них людям,
Как в прежние лета!
49
Перейти на страницу:
Мир литературы