Выбери любимый жанр

Легенда о Сигурде и Гудрун - Толкин Джон Рональд Руэл - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

24

Гримхильд:

«Не брани братьев!
Брюнхильд — причина
Тоски твоей тяжкой.
Томит их беда твоя.
Сны, случается,
Судьбу предрекают;
Судьбу да стерпим,
Пусть сны — зловещи.

25

Гунны — богаты,
Гунланд — обширен,
Сильнее Атли
На свете нет конунга.
Злато — благо,
Хоть болит сердце;
Королевино ложе
Лучше вдовьего!»

26

Гудрун:

«Пугаешь почто
Пылающим взором,
Участь ужасную
Умышляешь приблизить?
Свела меня с Сигурдом —
К скорби то вышло.
Оставь же в покое,
Оставь свою дочерь!»

27

Гримхильд:

«Нет покоя — живым,
Нет повода плакать
Тем, кто стойко и смело
Судьбе противится!
Покоя не дам тебе!
Повеленью внемли —
Иль жалеть всю жизнь тебе,
Что жила на свете!»

28

Под пылающим взором
Поникла Гудрун:
Глубок и грозен,
Горел он мрачно.
Не спросив согласия,
Сведуща в мудрости,
Вышла Гримхильд,
Гудрун — осталась.
*

29

Прелесть Гудрун
Пленила Атли,
О сокрытом под спудом
Сокровище грезил он,
О змиевом злате,
Завещанном Сигурдом,
О супруге Сигурда,
Светлейшей из женщин.

30

Брачную чашу
Блаженно выпил
За бледную Гудрун
В блестящих одеждах.
Обещался обетами
Обоим братьям;
Союзом свойства
Скрепил замиренье.

31

Темны и тяжки
Твердыни своды,
Грозны и гулки
Гуннов палаты.
При Атли — конунги,
Конники храбрые,
В броне битвенной —
Бессчетные воины.

32

Воссела Гудрун
Владычицей Гунланда,
Хладно ложе
Королевы гуннов.
Ликом прелестна,
Любима мужем,
Снега белее,
О смехе — забыла.

33

Но жарче жгла его
Жажда злата:
О сокрытом под спудом
Сокровище грезил он.
Добро драконье
Не дали Атли:
В земле Нифлунгов
Нифлунги — спрягали.

34

Долго он думал,
Поддавшись алчности:
Пробудилась пагуба
И память о войнах.
Глухими ночами
Глядел на жену он,
Ночами бессонными
Бредил золотом.

35

Обещавшись обетом,
Обдумывал козни —
Но сокрыл в сердце
Свирепый умысел.
Сном забывшись,
Слова бормотал он.
Разгадала их Гудрун,
Горе предчувствуя.

36

На пир праздничный
Приглашает Атли:
В палаты пышные
Позвал гостей он:
Соседей и сродников
Скликал в хоромы —
К даренью перстней,
К питью и смеху.
*

37

Винги как ветер
На верном коне
Посланцем Гунланда
Поспешал на запад.
К гордому Гьюкингу,
К Гуннару прибыл он,
К прирейнским палатам
Просторным и светлым,

38

Пили в палатах;
На посланца косились:
Гуннский голос
Грянул в чертоге.
Речь роковая
Раздалась под сводом,
Приветил Гуннара
Гость шлемоносный.

39

Винги:

«С порученьем поспешным
Послал меня Атли:
Через чащу черную
Мчал верхом я.
Привет его — Гуннару,
Гуннару с Хёгни.
Вести внемлите:
Веселья с лихвой вам!

40

Пир праздничный
Пышно устроен:
Соседей и сродников
Скликают в хоромы.
Подарят перстни,
Пестрые ткани,
В серебре — седла,
Сияющий пурпур.

41

Щитов и шлемов —
Щедро на выбор,
И копий крепких,
И кованых лезвий.
Даров вам даст он:
Дорогие металлы,
Клинки золоченые
И земли богатые».

42

Главу склонив, Гуннар
Говорит брату:

Гуннар:

«Что скажет Хёгни?
Слыхал ли зов он?
Не горы ли злата
На Гнитахейди —
Наследие Нифлунгов?
Нужна ль подачка нам?
44
Перейти на страницу:
Мир литературы