Выбери любимый жанр

Легенда о Сигурде и Гудрун - Толкин Джон Рональд Руэл - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

2

Стар был Сигмунд,
Что столетний ясень,
Бела борода,
Что буковый ствол.
Юна Сигрлинн —
Ясным золотом
Локоны льются
На ладные плечи.

3

Семь сынов королевских
Сватали деву:
Сигмунд взял ее.
Взвился парус.
Вёльсунгов вотчина
Видится издали:
Вольные волны,
Ветреный берег.

4

Сигмунд:

«Скажи мне, Сигрлинн,
Слаще ли деве
Жить с королевичем,
Чьи кудри — золото,
Или в браке с Вёльсунгом
Избранника Мира
Произвесть на свет,
О невеста Одина?»
*

5

Сигрлинн:

«Что за парус поднят
Над пенным морем?
Челнов — не счесть,
Червлены — щиты».

Сигмунд:

 «Семь сынов королевских
Спешат в гости!
Гримнира дар
Грозно приветит их!»

6

Рога ревели,
Рати сходились;
Трещали щиты,
Щепились копья.
Викингов стяг,
Вёльсунгов знамя,
Взмыли над взморьем,
Взманив на битву.

7

Стар был Сигмунд,
Что столетний ясень;
Меч могучий
Дымился ало.
Судьба ему страж —
Страха не знал он;
Роса битвы
Раскрасила плечи.

8

Воин неведомый,
Высок и грозен,
Путь преградил,
Предстал ему молча:
Крепок и крив,
Капюшон — темен;
Сигмунда меч
Сиял перед ним.

9

Занес он копье:
Зазвенело лезвие,
Гримнира меч
С громом сломался.
Рухнул герой
С рассеченной грудью,
Полегли вкруг лорды,
Луна затмилась.

10

Стонали люди,
Стемнело над полем.
Сигрлинн, сетуя,
Сыскала мужа:

Сигрлинн:

«Надежду целенья
Несу тебе я,
Лорд мой любимый,
Последний из Вёльсунгов!»

11

Сигмунд:

«В отчаянье часто
Случается выжить.
Но в надежде нужды нет.
Не надо целенья.
Один зовет меня,
На исходе дней.
Пусть пал — не потерян
Последний из Вёльсунгов!

12

Взрастет в твоем чреве
Избранник Мира,
Победитель змея,
Потомок Одина.
До скончания сроков
Станут звать его
Героем героев;
Греметь его славе!

13

Дар Гримнира
Должно сберечь тебе —
Откуют из обломков
Острое лезвие.
Слишком скоро
Сигурд с ним явится
В Вальгаллу вольготную,
Владения Одина».

14

Мерзлым встало утро
Над мертвым конунгом.
Сигрлинн скорбно
На страже бдила.
Струги сотнями
Спешили к берегу,
Скитальцы Севера —
К суше багряной.

15

Жена Сигмунда
Жалкой рабыней
Плыла, печальная,
По пенному морю.
Выли ветры,
Волны ярились;
Вотчина Вёльсунгов
Вдали терялась.

16

Вздыхал ветер,
Волны рыдали,
Сигрлинн скорбела —
Сын народился;
Сигурд светлокудрый,
Как солнце ясное,
Дитя дивное
На дальней чужбине.

17

Женщина:

«Жаль тебя, женщина,
В сраженье взятая.
Кто мужем был твоим
В мирные годы?
Кто дитяти дивного
Достойный родитель?
Серой сталью
Сияют очи».

18

Сигрлинн:

«Отец Сигурду —
Сигмунд Вёльсунг;
Семя Одина —
Слава ждет его».

Женщина:

«Вёльсунга сыну —
Взрастать в чести,
При муже матери —
Могучем конунге».
*

V

REGIN

(Регин)

Конунг той земли взял Сигрлинн в жены. Сигурд был отдан на воспитание Регину, о котором говорилось выше. Ныне Регин жил в лесу и почитался мудрым во многом прочем, помимо кузнечного дела. Регин подстрекал Сигурда убить Фафнира. Сигурд совершил этот подвиг с помощью своего меча Грама и коня Грани, о котором здесь рассказывается, хотя Регин скрыл от него и то, сколь велика мощь Фафнира, и истинную природу драконьего клада. Здесь также приводятся темные слова Регина, подразумевающие, что истинной причиной смерти змея стал Регин и, следовательно, именно ему должно достаться золото (хотя изрядную его долю он пообещал Сигурду); и притом Регину следует убить убийцу своего брата. Сигурд, полагая, что Регина всего-навсего удручает мысль о причастности к гибели брата, презрительно отмахнулся от его слов. Не прислушался он также и к речам дракона о проклятии, решив, что это всего лишь подсказанная алчностью уловка, дабы уберечь золото даже после смерти его хранителя. Действительно, именно эту цель дракон в первую очередь и преследовал, поведав о проклятии в свой смертный час. Однако ж проклятие быстро дало о себе знать.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы