Выбери любимый жанр

Герцог.Путь в неизвестность - Панченко Рустам - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

— Лин! — закричал, привлекая его внимание. — Иди сюда.

Малец подбежал и уважительно поклонился.

— Добгый день, Ваша светлость, — произнёс он.

— Привет Лин. Ты старосту Берта видел? — решил сразу брать быка за рога.

Он замахал головой. Не закивал, а именно замахал и сообщил, что староста только, что был на базарной площади.

— Так веди, — скомандовал мальчишке.

И мы дружной гурьбой в сопровождении охраны направились на поиски сельского старосты. Тот был найден в окружении нескольких баб, которые что-то очень громко доказывали. Это были не женщины, а именно бабы! Создавать столько децибел на ровном месте женщины просто не могут — это свойство базарных баб. Когда мы подошли поближе и нас заметили этот бедлам утих и осталось только сопение.

Староста поприветствовал меня и Миранду, а после поинтересовался нашими делами. Прямо американец! Это только у них принято вместо приветствия спрашивать о делах. Все такие из себя деловые, прямо страшно! Чтобы не создавать лишнего сотрясания воздуха просто достал письмо и протянул его Берту. Тот взял, осмотрел, чуть на зуб не попробовал, открыл его, прочитал, запустил пятерню в свою шевелюру, и с видом сельского увальня заявил:

— Дык, это. Оно, того…

Это, конечно, звучало очень-таки информативно. Честно говоря, из всего сказанного ничего не понял и у меня создалось впечатление, что староста, с нашей последней встречи, конкретно тронулся умом. Хотя его взгляд заставлял усомниться в собственных наблюдениях. Немного потоптавшись на месте, он заявил:

— Может, обсудим это в… Вон там! — заявил он указывая на местную забегаловку.

Мне в принципе было абсолютно всё равно где говорить, лишь бы толк был, но наша охрана, или правильнее сказать конвоиры, начали нервничать. Один из них даже что-то начал говорить Берту, но тот никак на них не реагировал, будто бы их вообще не было. Что-то бухтя себе под нос они двинулись вслед за нами.

Мы вошли небольшое помещение которое создавало впечатление, что здесь отдыхают порядочные забулдыги. Почему были такие ассоциации? Даже не скажу сразу. Какой-то Дикий Запад, вестерны и прочая ерунда — такое лезло в голову от внешнего вида этой "забегаловки" местного пошиба.

Когда мы втроём уже вошли в это заведение общественного питания, или правильнее сказать заливания глаз, староста изменился буквально на глазах.

— Все вон! — рявкнул он во всё горло.

Народ ломанулся в двери и стражников снесла людская лавина. Но на эту команду никак не отреагировало двое щупленьких забулдыг. Они сидели и попивали какое-то пойло, наверное довольно вкусное, потому как чмокали от удовольствия.

— Господа, вас это тоже касается, — произнёс Берт нарочито ленивым голосом.

Забулдыги изменились буквально на глазах. Перед нами сидело два страшных человека. Не могу сказать почему решил, что они страшные, но мне стало не по себе. Притом конкретно!

— Мухой, двое! — снова рявкнул староста.

Почему-то аналогов этому звуковому эффекту не придумывается иных — только рявкнул. Дальше было прикольно. Эти два типчика непонятной наружности поднялись, и, держа в руках кружки, направились к выходу. На выходе замешкались, отступили назад, пропуская охранников, поклонились им и… Охранники тихонечко сползли в горизонтальное положение. Они же, кланяясь в нашу сторону, вышли на улицу, затворили двери и, судя по звукам, привалились допивать по ту сторону.

— Так будет лучше, — заявил Берт потирая руки и усаживаясь за свободный стол.

Хотел сказать, что к нам подскочил официант, но промолчу, ибо здание было девственно пустым. Ни одной живой души даже теоретической не присутствовало.

— А теперь поговорим серьёзно, — заявил совсем другим голосом даже не знаю кто.

Из него такой староста, как из меня баллистическая ракета. Так ведут себя представители совсем иной профессии. Хотя вроде бы он барон?

— Угу, — сообщили мы о своём согласии на такой разговор.

— Не знаю, что происходит в Мериморе, но мы рвём когти, притом очень быстро. Когда затеваются такие игры медлить смерти подобно. У вас час на сборы и мы уезжаем.

— А как же охрана? — решил вставить свои пять копеек Ваш покорный слуга.

Мне посоветовали быстренько собираться и не забивать голову разными глупостями. Остальные вопросы побоялся даже озвучивать.

— Последний вопрос, леди. Вашего отца звали Арсен де Филе?

Глаза девчонки округлились. Наверное, она считала, что это её большая тайна в которую никто более не посвящён. Это был конкретный облом. В ответ она смогла только кивнуть.

— Тогда не будем терять даром времени.

Всё завертелось с такой скоростью, что отведённый час пролетел минут за десять. Мы с Мирандой помчались в свои покои, чтобы собрать наши вещи и что мы там ещё хотим взять с собой. Весь багаж должен быть ограничен одной сумкой, которую сможет нести её владелец. Я было заикнулся о том, что много не унесу, но мне порекомендовали не наглеть. Самое обидное, что командовал мной один из тех забулдыг, которые встретились нам в местном кабаке. Второй, как вы думаю догадались, помогал паковаться Миранде. Вернее, стоял над душой и подгонял, для профилактики.

Хотя, что нужно взять с собой даже не представляю. Хотя, наверное, беру следующее: наручи, а куда без них, кольцо, как титул местной герцогской власти, парочку костюмчиков на замену, и… подставку под наручи. Зачем она мне нужна? Даже не представляю! Но интуиция орёт, а вернее всплывает подсказками, что если не заберу подставку, то получу по полной программе. Когда мой телохранитель, который, оказывается, был абсолютно трезвым, захотев выбросить подставку, с аргументом, кому оно надо, получил неплохой разряд из наручей, то быстро согласился, что вещь в хозяйстве довольно-таки нужная. Даже пообещал помочь в транспортировке.

Когда закончились сборы, прислуге сообщили, что Его Высочество захворал и, пока не приедет лекарь, его не тревожить. С ним будет сидеть его невеста, развлекая его разговорами. Слуги просто отмахнулись от всего этого, мол, и так работы выше крыши и занялись своими делами. Мы же, скромной компанией из шести человек направились в подвал замка. Шестым сопровождающим оказался небольшого роста мужичок. Хотел сказать, что нас сопровождал гном, но это было не так. Или не совсем так? Возможно, он имел гнома в родителях в непонятно каком колене? Не знаю. Мы спустились на три этажа под землю, пробрались через непонятно чем заваленную дверь и попали в подземный ход прорубленный в камне.

Подумал о том, что бедная девчонка будет мучиться здесь в своём платьице. Но оглянувшись, был поражён её, или сопровождающих, сообразительностью. Брючный костюмчик смотрелся довольно-таки мило. А больше всего мне понравился небольшой рюкзачок. Не хватало только пришить на него кошачью мордочку, и был бы полный набор. Естественно мы плелись в середине колоны. Почему плелись, хотя только вышли? Не знаю, как леди, а я уже устал от одной мысли, что нужно будет куда-то долго ехать, а ещё хуже — идти!

Передвигались мы при свете фонаря а-ля летучая мышь, если правильно запомнил его название. Сколько времени это продолжалось тяжело сказать, но, наверное, минут тридцать минимум.

* * *

Когда мы вышли из этой норы, челюсть чуть не отбила мне ноги. Она просто отпала когда увидев довольно хорошо сохранившуюся станцию метро. У меня ассоциации были именно с метро. Отличия были в отсутствии турникетов! Шучу.;-) Там для транспортного средства был только один рельс, как на монорельсовой железной дороге. Вот только он был, как бы корректнее сказать, хиленький, что ли?

Забулдыги, хотя неправильно их так называть, но пока другого названия не придумал, зашли в какую-то нишу, не замеченную мной и вытащили платформу с сиденьями, парящую на высоте десятка сантиметров над полом. Установили её над этим рельсом, загрузили нас, пассажиров, набросали кучу мешков, которые непонятно откуда взялись, вроде несли меньше и погрузились сами. Зелёный свет и экспресс отправляется в своё путешествие. Что-то меня куда-то не туда заносит. Нервы, наверное? Скорость движения километров от пятидесяти до ста, наверное. Спидометра у меня нет, а в почти полной темноте и без ям на дорогах её определить тяжеловато.

54
Перейти на страницу:
Мир литературы